Inglés antiguo

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Inglés antiguo
Englisc
Beowulf.Kenning.jpg
Un detalle de la primera página del manuscrito de Beowulf , que muestra las palabras "ofer hron rade", traducidas como "sobre el camino de las ballenas (mar)". Es un ejemplo de un dispositivo estilístico del inglés antiguo, el kenning .
Pronunciación[ˈEŋɡliʃ]
RegiónInglaterra (excepto el extremo suroeste y noroeste), el sur y este de Escocia y las franjas orientales del Gales moderno .
EraEn su mayoría se convirtió en inglés medio y escocés temprano en el siglo XIII.
Formas tempranas
Dialectos
Rúnico , más tarde latín ( alfabeto inglés antiguo ).
Códigos de idioma
ISO 639-2ang
ISO 639-3ang
ISO 639-6ango
Glottologolde1238
Este artículo contiene símbolos fonéticos IPA . Sin el soporte de representación adecuado , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos IPA, consulte Ayuda: IPA .

El inglés antiguo ( Englisc , pronunciado  [ˈeŋɡliʃ] ), o anglosajón , [1] es la forma registrada más antigua del idioma inglés , hablado en Inglaterra y el sur y este de Escocia en la Alta Edad Media . Fue traído a Gran Bretaña por colonos anglosajones a mediados del siglo V, y las primeras obras literarias en inglés antiguo datan de mediados del siglo VII. Después de la conquista normanda de 1066, el inglés fue reemplazado, durante un tiempo, como lengua de las clases altas por el anglo-normando , unpariente del francés . Se considera que esto marca el final de la era del inglés antiguo, ya que durante este período el idioma inglés estuvo fuertemente influenciado por el anglo-normando, desarrollándose en una fase conocida ahora como inglés medio .

El inglés antiguo se desarrolló a partir de un conjunto de dialectos anglo-frisones o ingvaeónicos originalmente hablados por tribus germánicas tradicionalmente conocidas como anglos , sajones y jutos . A medida que los anglosajones se hicieron dominantes en Inglaterra, su idioma reemplazó a los idiomas de la Gran Bretaña romana : el británico común , un idioma celta , y el latín , traído a Gran Bretaña por la invasión romana . El inglés antiguo tenía cuatro dialectos principales, asociados con reinos anglosajones particulares : Mercian ,Northumbria , Kentish y West Saxon . Fue el sajón occidental el que formó la base para el estándar literario del período posterior del inglés antiguo, [2] aunque las formas dominantes del inglés medio y moderno se desarrollarían principalmente a partir del merciano. El habla de las partes del este y norte de Inglaterra estuvo sujeta a una fuerte influencia nórdica antigua debido al dominio y asentamiento escandinavo que comenzó en el siglo IX.

El inglés antiguo es una de las lenguas germánicas occidentales y sus parientes más cercanos son el frisón antiguo y el sajón antiguo . Al igual que otras lenguas germánicas antiguas, es muy diferente del inglés moderno y es imposible que los hablantes de inglés moderno lo entiendan sin estudiar. Dentro de los sustantivos de gramática del inglés antiguo , los adjetivos, pronombres y verbos tienen muchas terminaciones y formas de flexión , y el orden de las palabras es mucho más libre. [2] Las inscripciones en inglés antiguo más antiguas se escribieron utilizando un sistema rúnico , pero desde aproximadamente el siglo VIII fue reemplazado por una versión del alfabeto latino .

Terminología [ editar ]

Englisc , de donde se deriva la palabra inglesa , significa 'perteneciente a los ángulos'. [3] En inglés antiguo, esta palabra se deriva de Angles (una de las tribus germánicas que conquistaron partes de Gran Bretaña en el siglo V). [4] Durante el siglo IX, todas las tribus germánicas invasoras fueron denominadas englisc . Se ha planteado la hipótesis de que los anglos adquirieron su nombre porque su tierra en la costa de Jutlandia (ahora la parte continental de Dinamarca ) se parecía a un anzuelo . Proto-germánico * anguz también tenía el significado de 'estrecho', refiriéndose a las aguas poco profundas cerca de la costa. En última instancia, esa palabra se remonta al protoindoeuropeo * h₂enǵʰ- , que también significa 'estrecho'. [5]

Otra teoría es que la derivación de "estrecho" es la conexión más probable con la pesca con caña (como en la pesca ), que a su vez proviene de una raíz protoindoeuropea (PIE) que significa curvatura, ángulo . [6] El enlace semántico es el anzuelo de pesca, que está curvado o doblado en ángulo. [7] En cualquier caso, los anglos pueden haber sido llamados así porque eran un pueblo de pescadores o descendían originalmente de ellos, y por lo tanto Inglaterra significaría "tierra de los pescadores ", y el inglés sería "la lengua de los pescadores". [8]

Historia [ editar ]

La extensión aproximada de las lenguas germánicas a principios del siglo X:
  Nórdico del viejo oeste
  Antiguo nórdico del este
  Viejo Gutnish
  Inglés antiguo
  Continental lenguas germánicas West ( Viejo Frisian , sajón antiguo , viejo holandés , antiguo alto alemán ).
  Gótico de Crimea ( germánico oriental )

El inglés antiguo no era estático, y su uso cubrió un período de 700 años, desde el asentamiento anglosajón de Gran Bretaña en el siglo V hasta finales del siglo XI, algún tiempo después de la invasión normanda. Si bien indica que el establecimiento de fechas es un proceso arbitrario, Albert Baugh fecha el inglés antiguo de 450 a 1150, un período de inflexiones completas, un lenguaje sintético . [2] Quizás alrededor del 85% de las palabras del inglés antiguo ya no se utilizan, pero las que sobrevivieron son los elementos básicos del vocabulario del inglés moderno . [2]

El inglés antiguo es una lengua germánica occidental , que se desarrolló a partir de dialectos ingvaeónicos (también conocidos como germánicos del Mar del Norte) del siglo V. Llegó a ser hablado en la mayor parte del territorio de los reinos anglosajones que se convirtieron en el Reino de Inglaterra . Esto incluía la mayor parte de la Inglaterra actual, así como parte de lo que ahora es el sureste de Escocia , que durante varios siglos perteneció al reino anglosajón de Northumbria . Otras partes de la isla, Gales y la mayor parte de Escocia , continuaron usando lenguas celtas , excepto en las áreas de asentamientos escandinavos donde el nórdico antiguofue hablado. El habla celta también se mantuvo establecida en ciertas partes de Inglaterra: el Cornualles medieval se hablaba en todo Cornualles y en las partes adyacentes de Devon , mientras que Cumbric sobrevivió quizás hasta el siglo XII en algunas partes de Cumbria , y el galés puede haberse hablado en el lado inglés de la región. Frontera anglo-galesa . El nórdico también se hablaba ampliamente en las partes de Inglaterra que estaban bajo la ley danesa .

La alfabetización anglosajona se desarrolló después de la cristianización a finales del siglo VII. La obra más antigua que se conserva de la literatura inglesa antigua es el Himno de Cædmon , que se compuso entre 658 y 680, pero no se escribió hasta principios del siglo VIII. [2] Existe un corpus limitado de inscripciones rúnicas de los siglos V al VII, pero los textos rúnicos coherentes más antiguos (en particular, las inscripciones en el ataúd de Franks ) datan de principios del siglo VIII. El alfabeto latino del inglés antiguo se introdujo alrededor del siglo VIII.

Alfred the Great estatua en Winchester , Hampshire . El rey inglés del siglo IX propuso que la educación primaria se enseñara en inglés, y que aquellos que desearan ascender a las órdenes sagradas continuaran sus estudios en latín.

Con la unificación de los reinos anglosajones (fuera del Danelaw ) por Alfredo el Grande a finales del siglo IX, el lenguaje del gobierno y la literatura se estandarizó en torno al dialecto sajón occidental (sajón occidental temprano). Alfred abogó por la educación en inglés junto con el latín, y tradujo muchos trabajos al idioma inglés; algunos de ellos, como el tratado Pastoral Care del Papa Gregorio I , parecen haber sido traducidos por el propio Alfred. En inglés antiguo, típico del desarrollo de la literatura, la poesía surgió antes que la prosa, pero Alfred inspiró principalmente el crecimiento de la prosa. [2]

Un estándar literario posterior, que data de finales del siglo X, surgió bajo la influencia del obispo Æthelwold de Winchester , y fue seguido por escritores como el prolífico Ælfric de Eynsham ("el gramático"). Esta forma del idioma se conoce como el " estándar de Winchester ", o más comúnmente como el sajón occidental tardío. Se considera que representa la forma "clásica" del inglés antiguo. [9] Mantuvo su posición de prestigio hasta la época de la conquista normanda, después de la cual el inglés dejó por un tiempo de ser importante como lengua literaria.

La historia del inglés antiguo se puede subdividir en:

  • Inglés antiguo prehistórico (c. 450 a 650); para este período, el inglés antiguo es principalmente un idioma reconstruido ya que no sobreviven testigos literarios (con la excepción de evidencia epigráfica limitada ). Este idioma, o un grupo de dialectos estrechamente relacionado, hablado por los anglos, sajones y yute, y el inglés antiguo o anglosajón documentado anterior a la fecha, también se ha llamado inglés antiguo primitivo. [10]
  • Inglés antiguo temprano (c. 650 a 900), el período de las tradiciones de manuscritos más antiguos, con autores como Cædmon , Bede , Cynewulf y Aldhelm .
  • Inglés antiguo tardío (c. 900 a 1170), la etapa final del idioma que condujo a la conquista normanda de Inglaterra y la posterior transición al inglés medio temprano .

El período del inglés antiguo es seguido por el inglés medio (siglos XII al XV), el inglés moderno temprano (c. 1480 a 1650) y finalmente el inglés moderno (después de 1650).

Dialectos [ editar ]

Los dialectos del inglés antiguo c. 800 d.C.

Así como el inglés moderno no es monolítico, el inglés antiguo variaba según el lugar. A pesar de la diversidad de idiomas de los inmigrantes de habla germánica que establecieron el inglés antiguo en Gran Bretaña, es posible reconstruir el inglés proto-antiguo como una lengua bastante unitaria. En su mayor parte, las diferencias entre los dialectos regionales comprobados del inglés antiguo se desarrollaron en Gran Bretaña, más que en el continente. Aunque desde el siglo X la escritura del inglés antiguo de todas las regiones tendió a ajustarse a un estándar escrito basado en el sajón occidental, en el habla el inglés antiguo siguió exhibiendo mucha variación local y regional, que permaneció en el inglés medio y, en cierta medida, en los dialectos del inglés moderno . [11]

Las cuatro formas dialectales principales del inglés antiguo eran Mercian , Northumbrian , Kentish y West Saxon . [12] Mercian y Northumbrian se conocen juntos como anglosajones . En términos de geografía, la región de Northumbria se encontraba al norte del río Humber; el merciano se encontraba al norte del Támesis y al sur del río Humber; West Saxon se encontraba al sur y suroeste del Támesis; y la región más pequeña de Kent se encontraba al sureste del Támesis, un pequeño rincón de Inglaterra. La región de Kent, poblada por los jutos de Jutlandia, tiene los restos literarios más escasos. [2]

Cada uno de estos cuatro dialectos estaba asociado con un reino independiente en la isla. De estos, Northumbria al sur de Tyne , y la mayor parte de Mercia , fueron invadidos por los vikingos durante el siglo IX. La parte de Mercia que se defendió con éxito, y todo Kent , se integraron luego en Wessex bajo Alfredo el Grande . A partir de ese momento, el dialecto sajón occidental (entonces en la forma ahora conocida como sajón occidental temprano) se estandarizó como el idioma del gobierno y como la base para las muchas obras de literatura y materiales religiosos producidos o traducidos del latín en ese período. .

El estándar literario posterior conocido como sajón occidental tardío (ver Historia , arriba), aunque se centra en la misma región del país, parece no haber sido directamente descendiente del sajón occidental temprano de Alfred. Por ejemplo, el antiguo diptongo / iy / tendía a convertirse en monoftongo a / i / en EWS, pero a / y / en LWS. [13]

Debido a la centralización del poder y las invasiones vikingas, hay relativamente pocos registros escritos de los dialectos no sajones occidentales después de la unificación de Alfred. Sin embargo, algunos textos mercianos continuaron escribiéndose y la influencia de Mercian es evidente en algunas de las traducciones producidas bajo el programa de Alfred, muchas de las cuales fueron producidas por eruditos mercianos. [14] Ciertamente se siguieron hablando otros dialectos, como lo demuestra la variación continua entre sus sucesores en el inglés medio y moderno. De hecho, lo que se convertiría en las formas estándar del inglés medio y del inglés moderno descienden del merciano en lugar del sajón occidental, mientras que los escocesesdesarrollado a partir del dialecto de Northumbria. Una vez se afirmó que, debido a su posición en el corazón del Reino de Wessex, las reliquias del acento, el idioma y el vocabulario anglosajones se conservaban mejor en el dialecto de Somerset . [15]

Para obtener detalles sobre las diferencias de sonido entre los dialectos, consulte Historia fonológica de los dialectos del inglés antiguo .

Influencia de otros idiomas [ editar ]

Su sƿutelað seo gecƿydrædnes ðe ('Aquí se te revela la Palabra'). Inscripción en inglés antiguo sobre el arco del pórtico sur en la iglesia parroquial de Santa María del siglo X , Breamore , Hampshire

El idioma de los colonos anglosajones no parece haber sido afectado significativamente por las lenguas celtas británicas nativas que desplazó en gran medida . El número de préstamos celtas introducidos en el idioma es muy pequeño, aunque los términos dialectales y toponímicos se conservan con más frecuencia en las zonas de contacto de idiomas occidentales (Cumbria, Devon, Welsh Marches and Borders, etc.) que en el este. Sin embargo, se han hecho varias sugerencias sobre la posible influencia que Celtic pudo haber tenido en los desarrollos en la sintaxis del inglés en el período posterior al inglés antiguo, como la construcción progresiva regular y el orden analítico de las palabras , [16]así como el eventual desarrollo del verbo auxiliar perifrástico "hacer". Estas ideas generalmente no han recibido un apoyo generalizado de los lingüistas, particularmente porque muchos de los brittonismos teorizados no se generalizaron hasta los períodos tardío del inglés medio y temprano del inglés moderno, además del hecho de que existen formas similares en otras lenguas germánicas modernas. [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23]

El inglés antiguo contenía cierto número de préstamos del latín , que era la lengua franca académica y diplomática de Europa occidental. A veces es posible dar fechas aproximadas para el préstamo de palabras latinas individuales en función de los patrones de cambio de sonido que han experimentado. Algunas palabras latinas ya se habían tomado prestadas en las lenguas germánicas antes de que los ancestrales anglos y sajones dejaran la Europa continental para ir a Gran Bretaña. Más ingresaron al idioma cuando los anglosajones se convirtieron al cristianismo y los sacerdotes de habla latina se volvieron influyentes. También fue a través de los misioneros cristianos irlandeses que se introdujo y adaptó el alfabeto latino para laescritura del inglés antiguo , reemplazando el sistema rúnico anterior. No obstante, la mayor transferencia de palabras basadas en latín (principalmente francés antiguo ) al inglés se produjo después de la conquista normanda de 1066 y, por lo tanto, en el inglés medio en lugar del período del inglés antiguo.

Otra fuente de préstamos fue el nórdico antiguo , que entró en contacto con el inglés antiguo a través de los gobernantes y colonos escandinavos en el Danelaw desde finales del siglo IX, y durante el gobierno de Cnut y otros reyes daneses a principios del siglo XI. Muchos topónimos del este y norte de Inglaterra son de origen escandinavo. Los préstamos nórdicos son relativamente raros en la literatura del inglés antiguo, y son en su mayoría términos relacionados con el gobierno y la administración. El estándar literario, sin embargo, se basó en el dialecto sajón occidental , lejos del área principal de influencia escandinava; el impacto de los nórdicos puede haber sido mayor en los dialectos del este y del norte. Ciertamente en inglés mediotextos, que se basan más a menudo en dialectos orientales, se hace evidente una fuerte influencia nórdica. El inglés moderno contiene una gran cantidad de palabras, a menudo cotidianas, que se tomaron prestadas del nórdico antiguo, y la simplificación gramatical que se produjo después del período del inglés antiguo también se atribuye a menudo a la influencia nórdica. [2] [24] [25]

La influencia del nórdico antiguo ciertamente ayudó a mover el inglés de un idioma sintético a lo largo del continuo a un orden de palabras más analítico , y el nórdico antiguo probablemente tuvo un mayor impacto en el idioma inglés que cualquier otro idioma. [2] [26] El afán de los vikingos en el Danelaw por comunicarse con sus vecinos anglosajones produjo una fricción que condujo a la erosión de las complicadas terminaciones de las palabras flexivas. [25] [27] [28]Simeon Potter señala: "No menos trascendente fue la influencia del escandinavo sobre las terminaciones inflexionales del inglés al acelerar ese desgaste y nivelar las formas gramaticales que se extendieron gradualmente de norte a sur. Después de todo, fue una influencia saludable. la ganancia fue mayor que la pérdida. Hubo una ganancia en franqueza, claridad y fuerza ". [29]

La fuerza de la influencia vikinga en el inglés antiguo surge del hecho de que los elementos indispensables del idioma - pronombres, modales, comparativos, adverbios pronominales (como "por lo tanto" y "juntos"), conjunciones y preposiciones - muestran la influencia danesa más marcada. ; la mejor evidencia de la influencia escandinava aparece en los extensos préstamos de palabras ya que, como indica Jespersen, no existen textos ni en Escandinavia ni en el norte de Inglaterra de esta época que den cierta evidencia de una influencia en la sintaxis. El efecto del nórdico antiguo en el inglés antiguo fue sustantivo, generalizado y de carácter democrático. [2] [25] El nórdico antiguo y el inglés antiguo se parecían mucho entre sí como primos y, con algunas palabras en común, se entendían aproximadamente entre sí; [25]con el tiempo, las inflexiones se desvanecieron y emergió el patrón analítico. [28] [30] Es muy "importante reconocer que, en muchas palabras, el idioma inglés y el escandinavo diferían principalmente en sus elementos de inflexión. El cuerpo de la palabra era casi el mismo en los dos idiomas que solo las terminaciones ponían obstáculos en el camino del entendimiento mutuo. En la población mixta que existía en el Danelaw, estos finales deben haber llevado a mucha confusión, tendiendo gradualmente a oscurecerse y finalmente perderse ". Esta mezcla de pueblos e idiomas resultó en "simplificar la gramática inglesa". [2]

Fonología [ editar ]

El inventario de teléfonos de superficie de Early West Saxon es el siguiente.

Consonantes
LabialDentalAlveolarPost- alveolarPalatalVelarGlottal
Nasalmetro( ) n( ŋ )
Detenerp bt dk ( ɡ )
Africada ( )
Fricativaf ( v )θ ( ð )s ( z )ʃ( ç )x ɣ( h )
Aproximada( ) lj( ) w
Trino( ) r

Los sonidos entre paréntesis en la tabla anterior no se consideran fonemas :

  • [dʒ] es un alófono de / j / que aparece después de / n / y cuando se gemina (se dobla).
  • [ŋ] es un alófono de / n / que aparece antes de [k] y [ɡ].
  • [v, ð, z] son alófonos sonoros de / f, θ, s / respectivamente, que ocurren entre vocales o consonantes sonoras cuando se acentúa el sonido anterior.
  • [h, ç] son alófonos de / x / que aparecen al principio de una palabra o después de una vocal inicial, respectivamente.
  • [ɡ] es un alófono de / ɣ / que aparece después de / n / o cuando se duplica. [31] [32] En algún momento antes del período del inglés medio, [ɡ] también se convirtió en la palabra de pronunciación, inicialmente.
  • los sonorantes sordos [w̥, l̥, n̥, r̥] ocurren después de [h] [33] [34] en las secuencias / xw, xl, xn, xr / .

El sistema anterior es muy similar al del inglés moderno , excepto que [ç, x, ɣ, l̥, n̥, r̥] (y [w̥] para la mayoría de los hablantes ) generalmente se han perdido, mientras que las africadas y fricativas sonoras (ahora también incluyendo / ʒ / ) se han convertido en fonemas independientes, al igual que / ŋ / .

Vocales - monoftongos
Parte delanteraatrás
sin redondearredondeadosin redondearredondeado
Cerraryo yoy yːu uː
Medioe eːo oː
Abiertoæ æːɑ ɑː( ɒ )

La vocal abierta posterior redondeada [ɒ] era un alófono de / ɑ / corto que aparecía en las sílabas acentuadas antes de las consonantes nasales (/ m / y / n /). Se deletreaba de diversas formas ⟨a⟩ o ⟨o⟩.

Los dialectos anglos también tenían la vocal delantera media redondeada / ø (ː) / , deletreada ⟨oe⟩, que había surgido de i-umlaut de / o (ː) / . En West Saxon y Kentish, ya se había fusionado con / e (ː) / antes de la primera prosa escrita.

Diptongos
Primer
elemento
Corto
( monoráico )
Largo
(bimoraico)
Cerrariy̯yoːy̯
Medioeo̯eːo̯
Abiertoæɑ̯æːɑ̯

Otros dialectos tenían diferentes sistemas de diptongos. Por ejemplo, el dialecto de Northumbria conservó / i (ː) o̯ / , que se había fusionado con / e (ː) o̯ / en West Saxon.

Para obtener más información sobre las diferencias dialectales, consulte Historia fonológica del inglés antiguo (dialectos) .

Cambios de sonido [ editar ]

Algunos de los principales cambios de sonido que se produjeron en la prehistoria y la historia del inglés antiguo fueron los siguientes:

  • Frontal de [ɑ (ː)] a [æ (ː)] excepto cuando nasalizado o seguido de una consonante nasal ("brillo anglo-frisón"), parcialmente invertido en ciertas posiciones por "restauración a" o retracción posterior.
  • Monoftongación del diptongo [ai] y modificación de los diptongos restantes al tipo armónico de altura .
  • Diptongación de vocales anteriores largas y cortas en determinadas posiciones ("break").
  • Palatalización de velares [k], [ɡ], [ɣ], [sk] a [tʃ], [dʒ], [j], [ʃ] en ciertos entornos de vocales anteriores.
  • El proceso conocido como i-mutación (que, por ejemplo, llevó a los ratones modernos como plural de ratón ).
  • Pérdida de ciertas vocales débiles en las posiciones media y final de palabra; reducción de las vocales átonas restantes.
  • Diptongación de ciertas vocales antes de ciertas consonantes cuando preceden a una vocal posterior ("mutación inversa").
  • Pérdida de / x / entre vocales o entre consonante sonora y vocal, con alargamiento de la vocal precedente.
  • Colapso de dos vocales consecutivas en una sola vocal.
  • "Diéresis palatina", que ha dado formas como seis (compárese con los sechs alemanes ).

Para obtener más detalles de estos procesos, consulte el artículo principal, vinculado anteriormente. Para conocer los cambios de sonido antes y después del período del inglés antiguo, consulte Historia fonológica del inglés .

Gramática [ editar ]

Morfología [ editar ]

Los sustantivos declinan en cinco casos : nominativo , acusativo , genitivo , dativo , instrumental ; tres géneros : masculino, femenino, neutro; y dos números : singular y plural; y son fuertes o débiles. El instrumental es vestigial y solo se usa con el singular masculino y neutro y, a menudo, se reemplaza por el dativo . Solo los pronombres y los adjetivos fuertes conservan formas instrumentales separadas . También hay escasa evidencia de Northumbria temprana de un sexto caso: el locativo . La evidencia proviene de NorthumbrianTextos rúnicos (por ejemplo, ᚩᚾ ᚱᚩᛞᛁ en rodi "en la cruz"). [35]

Los adjetivos concuerdan con los sustantivos en caso, género y número, y pueden ser fuertes o débiles. Los pronombres y, a veces, los participios concuerdan en caso, género y número. Los pronombres personales en primera y segunda persona ocasionalmente distinguen formas de números duales . El artículo definido y sus inflexiones sirven como artículo definido ("el"), adjetivo demostrativo ("eso") y pronombre demostrativo . Otros demostrativos son þēs ("esto") y ġeon ("eso de allí"). Estas palabras declinan para caso, género y número. Los adjetivos tienen terminaciones fuertes y débiles, y las débiles se utilizan cuando también está presente un determinante definido o posesivo .

Los verbos se conjugan para tres personas : primera, segunda y tercera; dos números: singular, plural; dos tiempos : presente y pasado; tres modos : indicativo , subjuntivo e imperativo ; [36] y son fuertes (exhiben un ablaut) o débiles (exhiben un sufijo dental). Los verbos tienen dos formas de infinitivo : desnudo y ligado; y dos participios : presente y pasado. El subjuntivo tiene formas pasadas y presentes. Los verbos finitos concuerdan con los sujetos en persona y en número. El tiempo futuro , la voz pasiva y otros aspectos.se forman con compuestos. Las adiciones son en su mayoría antes, pero a menudo después de su objeto. Si el objeto de una adposición está marcado en el caso dativo, es concebible que una adposición se ubique en cualquier parte de la oración.

Los remanentes del sistema de casos Antiguo Inglés en Modern Inglés están en las formas de unos pronombres (como yo / mi / mío , ella / ella , quien / quienes / cuya ) y en el posesivo final -'s , que deriva de la terminación genitiva masculina y neutra -es . La terminación plural del inglés moderno - (e) s deriva del inglés antiguo -as , pero esta última se aplica sólo a los sustantivos masculinos "fuertes" en los casos nominativo y acusativo; en otros casos se utilizaron diferentes terminaciones plurales. Los sustantivos en inglés antiguo tenían género gramatical, mientras que el inglés moderno solo tiene un género natural. El uso del pronombre podría reflejar el género natural o gramatical cuando estos entran en conflicto, como en el caso de ƿīf , un sustantivo neutro que se refiere a una persona femenina.

En las construcciones verbales compuestas del inglés antiguo se encuentran los comienzos de los tiempos compuestos del inglés moderno . [37] Los verbos en inglés antiguo incluyen verbos fuertes , que forman el tiempo pasado alterando la raíz de la vocal, y verbos débiles , que usan un sufijo como -de . [36] Como en el inglés moderno, y peculiar de las lenguas germánicas, los verbos formaban dos grandes clases: débil (regular) y fuerte (irregular). Al igual que hoy, el inglés antiguo tenía menos verbos fuertes y muchos de ellos se han descompuesto con el tiempo en formas débiles. Entonces, como ahora, los sufijos dentales indicaban el tiempo pasado de los verbos débiles, como en trabajo y trabajado . [2]

Sintaxis [ editar ]

La sintaxis del inglés antiguo es similar a la del inglés moderno . Algunas diferencias son consecuencia del mayor nivel de inflexión nominal y verbal, lo que permite un orden de palabras más libre .

  • El orden predeterminado de las palabras es verbo-segundo en las cláusulas principales y verbo-final en las cláusulas subordinadas , siendo más parecido al alemán moderno que al inglés moderno. [38]
  • No do- apoyo en preguntas y negativas. Las preguntas generalmente se formaban invirtiendo sujeto y verbo finito , y las negativas colocando ne antes del verbo finito, independientemente del verbo.
  • Múltiples negativos pueden acumularse en una oración intensificándose entre sí ( concordia negativa ).
  • Frases con cláusulas subordinadas del tipo "cuando X, Y" (por ejemplo, "Cuando llegué a casa, Me comieron la cena") no utilizan un wh- conjunción tipo, sino más bien un TH del tipo conjunción correlativa como THA , es decir, de lo contrario "entonces" (por ejemplo, þā X, þā Y en lugar de "cuando X, Y"). Las palabras wh- se usan solo como interrogativos y como pronombres indefinidos .
  • Del mismo modo, las formas wh- no se utilizaron como pronombres relativos . En cambio, se usa la palabra indeclinable þe , a menudo precedida (o reemplazada por) de la forma apropiada del artículo / se demostrativo .

Ortografía [ editar ]

El alfabeto rúnico utilizado para escribir inglés antiguo antes de la introducción del alfabeto latino.

El inglés antiguo se escribió por primera vez en runas , utilizando el futhorc, un conjunto de runas derivado del futhark anciano germánico de 24 caracteres , ampliado con cinco runas más utilizadas para representar los sonidos de las vocales anglosajonas y, a veces, con varios caracteres adicionales. Alrededor del siglo VIII, el sistema rúnico llegó a ser suplantado por una (minúscula) escritura semi-uncial del alfabeto latino introducido por los misioneros cristianos irlandeses . [39] Esto fue reemplazado por la escritura insular , una versión cursiva y puntiaguda de la escritura medio uncial. Esto se usó hasta finales del siglo XII cuando la minúscula carolingia continental(también conocida como Caroline ) reemplazó a la insular.

El alfabeto latino de la época todavía carecía de las letras ⟨j⟩ y ⟨w⟩, y no había ⟨v⟩ distinto de u⟩; además, la ortografía nativa del inglés antiguo no usaba ⟨k⟩, ⟨q⟩ o ⟨z⟩. Los restantes 20 letras latinas se complementaron con cuatro más: ⟨ æ ⟩ ( aesc , moderno ceniza ) y ⟨ ð ⟩ ( Daet , ahora llamado eth o EDH), que fueron modificadas letras latinas, y espinaþ ⟩ y WynnǷ ⟩ , que son préstamos del futhorc. Se utilizaron algunos pares de letras como dígrafos , que representan un solo sonido. También utilizado fue la nota Tironian⟩ (Un carácter similar al dígito 7) para la conjunción y . A común abreviatura scribal era una espina con un trazo ⟩, que fue utilizado para el pronombre þæt . Los macrones sobre vocales se usaron originalmente no para marcar vocales largas (como en las ediciones modernas), sino para indicar acento, o como abreviaturas para una m o n siguiente . [40] [41]

Las ediciones modernas de manuscritos en inglés antiguo generalmente introducen algunas convenciones adicionales. Se utilizan las formas modernas de las letras latinas, incluidas ⟨g⟩ en lugar de la G insular , ⟨s⟩ para la S larga y otras que pueden diferir considerablemente de la escritura insular, en particular ⟨e⟩, ⟨f⟩ y ⟨r⟩ . Los macrones se utilizan para indicar vocales largas, donde normalmente no se hacía distinción entre vocales largas y cortas en los originales. (En algunas ediciones mayores un acento agudo se utilizó marca para la consistencia con las convenciones nórdico antiguo.) Además, ediciones modernas a menudo distinguen entre velar y palatalc ⟩ y ⟨ g ⟩ colocando puntos por encima de las palatales: ⟨ ċ⟩, ⟨ Ġ ⟩. La carta Wynn ⟨ Ƿ ⟩ normalmente se reemplaza con ⟨ w ⟩, pero aesc , eth y espina normalmente se conservan (excepto cuando eth se sustituye por espina).

En contraste con la ortografía del inglés moderno , la del inglés antiguo era razonablemente regular , con una correspondencia en su mayoría predecible entre letras y fonemas . Por lo general, no había letras mudas; en la palabra cniht , por ejemplo, se pronunciaban tanto ⟨c⟩ como ⟨h⟩, a diferencia de ⟨k⟩ y ⟨gh⟩ en el caballero moderno . La siguiente tabla enumera las letras y dígrafos del inglés antiguo junto con los fonemas que representan, utilizando la misma notación que en la sección Fonología anterior.

PersonajeTranscripción IPADescripción y notas
a/ ɑ / , / ɑː /Variaciones ortográficas como ⟨land⟩ ~ ⟨lond⟩ ("land") sugieren que la vocal corta tenía un alófono redondeado [ɒ] antes de / m / y / n / cuando aparecía en sílabas acentuadas.
a/ ɑː /Se utiliza en ediciones modernas para distinguir de la / ɑ / corta .
æ/ æ / , / æː /Anteriormente se usaba el dígrafo ⟨ae⟩; ⟨Æ⟩ se hizo más común durante el siglo VIII, y fue estándar después de 800. En los manuscritos de Kent del siglo IX, se utilizó una forma de ⟨æ⟩ a la que le faltaba el gancho superior de la parte ⟨a⟩; no está claro si esto representaba / æ / o / e / . Véase también ê .
ǣ/ æː /Se utiliza en ediciones modernas para distinguir de la / æ / corta .
B/B/
[v] (un alófono de / f /)Usado de esta manera en los primeros textos (antes del 800). Por ejemplo, la palabra "gavillas" se escribe scēabas en un texto antiguo, pero más tarde (y más comúnmente) como scēafas .
C/ k /
/ tʃ /El / tʃ / pronunciación a veces se escribe con un diacrítico por los editores modernos: más comúnmente ⟨ ċ ⟩, a veces ⟨č⟩ o ⟨ç⟩. Antes de una letra consonante, la pronunciación es siempre / k / ; palabra-finalmente después de ⟨i⟩ siempre es / tʃ / . De lo contrario, se necesita un conocimiento de la historia de la palabra para predecir la pronunciación con certeza, aunque es más común / tʃ / antes de las vocales iniciales (distintas de [y] ) y / k / en otros lugares. (Para obtener más información, consulte Historia fonológica del inglés antiguo § Palatalización .) Consulte también los dígrafos cg , sc.
cg[ddʒ] , rara vez [ɡɡ]La geminación germánica occidental del proto-germánico * g dio como resultado el geminado palatino sonoro / jj / (fonéticamente [ddʒ] ). En consecuencia, el geminado velar sonoro / ɣɣ / (fonéticamente [ɡɡ] ) era raro en inglés antiguo, y su origen etimológico en las palabras en las que aparece (como frocga 'rana') no está claro. [42] Las ortografías alternativas de cualquier geminado incluían ⟨gg⟩, ⟨gc⟩, ⟨cgg⟩, ⟨ccg⟩ y ⟨gcg⟩. [43] [44] Las dos geminizadas no se distinguían en la ortografía del inglés antiguo; en las ediciones modernas, la geminada palatina se escribe a veces ⟨ CG ⟩ para distinguirlo de velar ⟨ cg ⟩. [45]
[dʒ] (la realización fonética de / j / después de / n /)Después de / n /, / j / se realizó como [dʒ] y / ɣ / se realizó como [g]. Las grafías ⟨ncg⟩, ⟨ngc⟩ e incluso ⟨ncgg⟩ se usaban ocasionalmente en lugar del ⟨ng⟩ habitual. [46] El grupo que termina en la africada palatal se escribe a veces ⟨ NCG ⟩ por los editores modernos.
D/D/En los textos más antiguos también representaba / θ / (ver þ ).
D/ θ / , incluido su alófono [ð]Llamado ðæt en inglés antiguo; ahora llamado eth o edh. Derivado de la forma insular de ⟨d⟩ con la adición de una barra transversal. Consulte también þ .
mi/ e / , / eː /
miUna sustitución moderna editorial de la forma modificada de Kent ⟨ æ ⟩ (ver æ ). Compárese con e caudata , ê .
mi/mi/Se utiliza en ediciones modernas para distinguir de la / e / corta .
ea/ æɑ̯ / , / æːɑ̯ /A veces es sinónimo de / ɑ / después ⟨ ċ ⟩ o ⟨ ġ ⟩ (ver diphtongaison palatina ).
ēa/ æːɑ̯ /Se utiliza en ediciones modernas para distinguir de la / æɑ̯ / corta . A veces es sinónimo de / ɑː / después ⟨ ċ ⟩ o ⟨ ġ ⟩.
eo/ eo̯ / , / eːo̯ /A veces es sinónimo de / o / después ⟨ ċ ⟩ o ⟨ ġ ⟩ (ver diphtongaison palatina ).
ēo/ eːo̯ /Se utiliza en ediciones modernas, para distinguir de la / eo̯ / corta .
F/ f / , incluido su alófono [v] (pero ver b ).
gramo/ ɣ / , incluido su alófono [ɡ] ; o / j / , incluido su alófono [dʒ] , que aparece después de ⟨n⟩.En los manuscritos en inglés antiguo, esta carta por lo general tomó su forma insular ⟩ (véase también: yogh ). El [j] y [dʒ] pronunciaciones se escriben a veces ⟨ ġ ⟩ en las ediciones modernas. Palabra: inicialmente antes de otra letra consonante, la pronunciación es siempre la fricativa velar [ɣ] . Palabra: finalmente después de ⟨i⟩, siempre es palatino [j] . De lo contrario, se necesita un conocimiento de la historia de la palabra en cuestión para predecir la pronunciación con certeza, aunque es más común / j / antes y después de las vocales iniciales (distintas de [y] ) y / ɣ /en otra parte. (Para obtener más información, consulte Historia fonológica del inglés antiguo § Palatalización ).
h/ x / , incluidos sus alófonos [h, ç]Las combinaciones ⟨ hl ⟩, ⟨ hr ⟩, ⟨ hn ⟩, ⟨ hw ⟩ pueden haber sido realizado como versiones devoiced de los segundos consonantes en lugar de como secuencias que comienzan con [h] .
I/ i / , / iː /
I/I/Se utiliza en ediciones modernas para distinguir de la / i / corta .
es decir/ iy̯ / , / iːy̯ /
es decir/ iːy̯ /Se utiliza en ediciones modernas, para distinguir de la / iy̯ / corta .
io/ io̯ / , / iːo̯ /En el momento de la primera prosa escrita, / i (ː) o̯ / se había fusionado con / e (ː) o̯ / en todos los dialectos excepto en Northumbria, donde se conservó hasta el inglés medio. En el sajón occidental temprano / e (ː) o̯ / se escribía a menudo ⟨io⟩ en lugar de ⟨eo⟩, pero en el sajón occidental tardío solo la ortografía ⟨eo⟩ seguía siendo común.
k/ k /Raramente usado; este sonido normalmente está representado por ⟨c⟩.
l/ l /Probablemente velarizado [ɫ] (como en inglés moderno) cuando está en posición de coda .
metro/metro/
norte/ n / , incluido su alófono [ŋ] .
o/ o / , / oː /Consulte también a .
ō/ oː /Se utiliza en ediciones modernas, para distinguir de la / o / corta .
oe/ ø / , / øː / (en dialectos que tienen ese sonido).
ōe/ øː /Usado en ediciones modernas, para distinguir de corto / ø / .
pag/pag/
qu/ kw /Una ortografía rara de / kw / , que se suele escribir como ⟨ cƿ (⟨⟩ cw ediciones⟩ en los modernos).
r/ r /Se desconoce la naturaleza exacta del inglés antiguo / r / ; puede haber sido una aproximación alveolar [ɹ] como en la mayor parte del inglés moderno, un colgajo alveolar [ɾ] o un trino alveolar [r] .
s/ s / , incluido su alófono [z] .
Carolina del Sur/ ʃ / u ocasionalmente / sk / ./ ʃ / siempre es geminado / ʃ: / entre vocales: así fisċere (“pescador”) se pronunciaba /ˈfiʃ.ʃe.re/ . Además, ⟨sc⟩ se pronuncia / sk / non-word-inicialmente si el siguiente sonido había sido una vocal inversa (/ ɑ /, / o /, / u /) en el momento de la palatalización, [47] dando lugar a contrastes como fisċ / fiʃ / (“pez”) junto a su plural fiscas /ˈfis.kɑs/ . Ver palatalización .
t/ t /
thRepresentado / θ / en los textos más antiguos (ver þ ).
þ/ θ / , incluido su alófono [ð]Llamada espina y derivada de la runa del mismo nombre . En los primeros textos ⟨ d ⟩ o ⟨ º ⟩ se utilizó para este fonema, pero éstos fueron más tarde reemplazados en esta función por eth ⟨ ð ⟩ y espina ⟨ þ ⟩. Eth fue atestiguado por primera vez (en materiales definitivamente fechados) en el siglo VII, y thorn en el VIII. Eth era más común que una espina antes de la época de Alfred . A partir de entonces, thorn se utilizó cada vez más al principio de las palabras, mientras que eth fue normal en el medio y al final de las palabras, aunque el uso varió en ambos casos. Algunas ediciones modernas usan solo thorn. Véase también Pronunciación del inglés ⟨th⟩ .
tu/ u / , / uː / . También a veces / w / (ver ƿ , más abajo).
uuA veces se usa para / w / (ver ƿ , más abajo).
ūSe usa para / uː / en ediciones modernas, para distinguir de la / u / corta .
w/ w /Una sustitución moderna para ⟨ Ƿ ⟩.
ƿ/ w /Llamado wynn y derivado de la runa del mismo nombre. En textos anteriores de escribas continentales, y también más tarde en el norte, / w / estaba representado por ⟨u⟩ o ⟨uu⟩. En las ediciones modernas, wynn se reemplaza por ⟨w⟩, para evitar confusiones con ⟨p⟩.
X/ ks / .
y/ y / , / yː / .
ȳ/ yː /Se utiliza en ediciones modernas para distinguir de short / y / .
z/ ts /Una ortografía poco común para / ts / ; por ejemplo, betst ("mejor") se escribe ocasionalmente bezt .

Las consonantes dobladas se geminan ; la geminada fricativas ⟨ Ðð ⟩ / ⟨ thth ⟩, ⟨ ff ⟩ y ⟨ ss ⟩ no puede ser expresado.

Literatura [ editar ]

La primera página del manuscrito de Beowulf con su apertura
Hƿæt ƿē Gārde / na ingēar dagum þēod cyninga / þrym ge frunon ...
"¡Escuchen! Nosotros, los Daneses Lanza de antaño, hemos oído hablar de la gloria de los reyes populares. .. "

El corpus de literatura en inglés antiguo es pequeño pero significativo, con unos 400 manuscritos supervivientes. [48] Las corrientes paganas y cristianas se mezclan en inglés antiguo, uno de los cuerpos de literatura más ricos y significativos conservados entre los primeros pueblos germánicos. [2] En su artículo complementario a la edición póstuma de 1935 del Lector anglosajón de Bright , el Dr. James Hulbert escribe:

En tales condiciones históricas, pereció una cantidad incalculable de escritos del período anglosajón. Qué contenían, cuán importantes eran para la comprensión de la literatura antes de la Conquista, no tenemos forma de saberlo: los escasos catálogos de las bibliotecas monásticas no nos ayudan, y no hay referencias en las obras existentes a otras composiciones ... Lo incompletos que son nuestros materiales se puede ilustrar por el hecho bien conocido de que, con pocas y relativamente poco importantes excepciones, toda la poesía anglosajona existente se conserva en cuatro manuscritos.

Algunas de las obras supervivientes más importantes de la literatura inglesa antigua son Beowulf , un poema épico ; la Crónica anglosajona , un registro de la historia temprana de Inglaterra; el Franks Casket , un antiguo artefacto de hueso de ballena inscrito; y el Himno de Cædmon , un poema religioso cristiano. También hay una serie de obras en prosa existentes, como sermones y vidas de santos, traducciones bíblicas y obras latinas traducidas de los primeros Padres de la Iglesia, documentos legales, como leyes y testamentos, y trabajos prácticos sobre gramática, medicina y geografía. . Aún así, la poesía se considera el corazón de la literatura inglesa antigua. Casi todos los autores anglosajones son anónimos, con algunas excepciones, como Beda yCædmon . Cædmon, el primer poeta inglés conocido por su nombre, sirvió como hermano lego en el monasterio de Whitby. [2]

Beowulf [ editar ]

El primer ejemplo está tomado de las primeras líneas de la epopeya folklórica Beowulf , un poema de unas 3.000 líneas y la obra más importante del inglés antiguo. [2] Este pasaje describe cómo el legendario antepasado de Hrothgar , Scyld, fue encontrado cuando era un bebé, arrastrado a tierra y adoptado por una familia noble. La traducción es literal y representa el orden de las palabras poéticas originales. Como tal, no es típico de la prosa del inglés antiguo. Los cognados modernos de las palabras originales se han utilizado siempre que resulta práctico para dar una aproximación cercana a la sensación del poema original.

Las palabras entre paréntesis están implícitas en el inglés antiguo por caso de sustantivo y las palabras en negrita entre paréntesis son explicaciones de palabras que tienen significados ligeramente diferentes en un contexto moderno. Observe cómo lo que es utilizado por el poeta en una palabra como lo o he aquí que sería de esperar. Este uso es similar a what-ho! , tanto una expresión de sorpresa como una llamada de atención.

La poesía inglesa se basa en el acento y la aliteración. En la aliteración, la primera consonante de una palabra se alitera con la misma consonante al principio de otra palabra, como con G ār-Dena y ġ eār-dagum . Las vocales se aliteran con cualquier otra vocal, como con æ þelingas y e llen . En el texto a continuación, las letras que se aliteran están en negrita.

OriginalTraducción
1¡Hƿæt! ƿē G ār-Dena en ġ eār-dagum,¡Qué! Nosotros de Gare-Danes (literalmente Spear-Danes) en los días de antaño,
þ ēod-cyninga, þ rym ġefrūnon,de los reyes de (nación / pueblo) , hizo thrum (gloria) frayne (aprender sobre preguntando) ,
hū ðā æ þelingas e llen fremedon.cómo esos athelings (nobles) hicieron ellen (entereza / coraje / celo) freme (promovieron) .
Oft Sc yld Sc ēfing sc eaþena þrēatum,A menudo hizo Scyld Scefing de amenazas scather (tropas) ,
5m onegum m ǣġþum, m eodosetla oftēah,de muchos maegths (clanes; cf. cognado irlandés Mac-) , de mead-settees atee (privar) ,
e gsode eo rlas. Syððan ǣ resto ƿearð[y] ugg (inducir aversión, aterrorizar; relacionado con "feo") condes. Sith (desde, a partir de cuando) primero (primero) [él] quería (se convirtió)
f ēasceaft f unden, hē þæs f rōfre ġebād,[en] poca (indigencia) encontrado, él de esta morada de frover (comodidad) ,
ƿ ēox debajo de ƿ olcnum, ƿ eorðmyndum þāh,[y] encerado bajo welkin (firmamento / nubes) , [y en medio de] worthmint (honor / adoración) threed (prosperado / prosperado)
o ðþæt él ǣ ġhƿylc þāra y mbsittendraoth que (hasta que) él cada uno de esos umsitters (esos "sentados" o morada en la rotonda)
10ofer h ronrāde h ȳran scolde,sobre whale-road ( kenning para "mar") escuchar debería,
g omban g yldan. Þæt ƿæs g ōd cyning![y] yeme (atención / obediencia; relacionado con "gormless") rendimiento. ¡Ese fue [un] buen rey!

Una traducción semi-fluida en inglés moderno sería:

¡Lo! Hemos oído hablar de la majestad de los Daneses Lanza, de esos reyes de la nación en los días de antaño, y de cómo esos nobles promovieron el celo. Scyld Scefing quitó los bancos de hidromiel de las bandas de enemigos, de muchas tribus; aterrorizó a los condes. Desde que lo encontraron desamparado (ganó consuelo por eso) creció bajo los cielos, prosperó en honores, hasta que cada uno de los que vivían a su alrededor sobre el mar tuvo que obedecerle, darle tributo. ¡Ese fue un buen rey!

La oración del Señor [ editar ]

Una grabación de cómo sonaba probablemente el Padrenuestro en inglés antiguo, pronunciada lentamente

Este texto del Padrenuestro se presenta en el dialecto sajón occidental estandarizado.

LíneaOriginalIPATraducción
[1]Fæder ūre þū þe eart en heofonum,[ˈFæ.der ˈuː.re θuː θe æɑ̯rt en ˈheo̯.vo.num]Padre nuestro, tú que estás en los cielos,
[2]Sīe þīn nama ġehālgod.[siːy̯ θiːn ˈnɒ.mɑ jeˈhɑːɫ.ɣod]Sea santificado tu nombre.
[3]Tōbecume þīn rīċe,[ˌToː.beˈku.me θiːn ˈriː.t͡ʃe]Que venga tu reino
[4]Ġeweorðe þīn willa, en eorðan swā swā en heofonum.[jeˈweo̯rˠ.ðe θiːn ˈwil.lɑ en ˈeo̯rˠ.ðan swɑː swɑː en ˈheo̯.vo.num]Hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo.
[5]Ūrne dæġhwamlīcan hlāf sele ūs tōdæġ,[ˈUːrˠ.ne ˈdæj.ʍɑmˌliː.kɑn hl̥ɑːf ˈse.le uːs toːˈdæj]Danos hoy nuestro pan de cada día,
[6]Y forġief ūs ūre gyltas, swā swā wē forġiefaþ ūrum gyltendum.[nd forˠˈjiy̯f uːs ˈuː.re ˈɣyl.tɑs swɑː swɑː weː forˠˈjiy̯.vɑθ uː.rum ˈɣyl.ten.dum]Y perdónanos nuestras deudas, como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
[7]Y ne ġelǣd þū ūs en costnunge, ac ālīes ūs de yfele.[ɒnd ne jeˈlæːd θuː u ons en ˈkost.nuŋ.ɡe ɑk ɑːˈliːyːs uːs de ˈy.ve.le]Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal.
[8]Sōðlīċe.[ˈSoːðˌliː.t͡ʃe]Amén.

Carta de Cnut [ editar ]

Ésta es una proclamación del rey Canuto el Grande a su conde Thorkell el Alto y al pueblo inglés escrita en el año 1020 d. C. A diferencia de los dos ejemplos anteriores, este texto es más prosa que poesía. Para facilitar la lectura, el pasaje se ha dividido en oraciones, mientras que las pilcrows representan la división original.

OriginalTraducción
Cnut cyning gret sus arcebiscopas y sus leod-biscopas y Þurcyl eorl y ealle sus eorlas y ealne su þeodscype, tƿelfhynde y tƿyhynde, gehadode y læƿede, en Englalande freondlice.¶ Cnut, rey, saluda a sus arzobispos y su lede ' (pueblo)' -bispos y Thorkell, conde, y todos sus condes y toda su gente nave, mayor (con 1200 chelines weregild ) y menor (200 chelines weregild) , encapuchado (ordenado al sacerdocio) y lascivo (laico) , en Inglaterra amistoso.
Y ic cyðe eoƿ, þæt ic ƿylle beon hold hlaford y unsƿicende to godes gerihtum y rihtre ƿoroldlage.Y les digo (les doy a conocer) que seré [un] señor (civilizado) y firme (sin engañar) a los derechos (leyes) de Dios ya [los] derechos (leyes) mundanos.
Me llamo gemynde þa geƿritu y þa ƿord, þe se arcebiscop Lyfing me fram þam papan brohte de Roma, þæt ic scolde æghƿær godes lof upp aræran y unriht alecgan y full frið ƿyrolde dios ðæreeree mið yrolde be ðæreeree.¶ Me (tomé) en cuenta los escritos y la palabra que el Arzobispo Lyfing me del Papa trajo de Roma, que yo debería en cualquier lugar (en todas partes) el amor de Dios (alabanza) arriba (promover) , y mentiras injustas (fuera de la ley) , y lleno Frith (la paz) trabajo (llevar a cabo) con la fuerza que me gustaría Dios (deseado) [a] vender' (dar) .
Nu ne ƿandode ic na minum sceattum, þa hƿile þe eoƿ unfrið on handa stod: nu ic mid-godes fultume þæt totƿæmde mid-minum scattum.¶ Ahora, ne fui (me retiré / cambié) Yo no mi oportunidad (contribución financiera, cf. Cognate nórdico en libre) mientras tú estuviste ( soportaste) unfrith (confusión) en la mano: ahora yo, en medio (con) El apoyo de Dios , que [unfrith] totwemed (separó / disipó) en medio (con) mi tiro (contribución financiera) .
Þa cydde man me, þæt us mara Hearm to fundode, þonne us ƿel licode: y þa for ic me sylf mid-þam mannum þe me mid-foron into Denmearcon, þe eoƿ mæst Hearm of com: and þæt haebbe mid-godes fultume forene forfangen, þæt eoƿ næfre heonon forð þanon nan unfrið to ne cymð, þa hƿile þe ge me rihtlice healdað y min lif byð.Tho (continuación) [a] hombre kithed (hecho conocido / couth a) me que nos más daño habíamos encontrado (topamos) que nosotros también gustó (igualado) : y aunque (continuación) delantera (recorrido) que, yo mismo, medio ( con) esos hombres que en medio ( conmigo ) antes (viajaron) , a Dinamarca de la que [para] usted vino más daño (de) : y ese [daño] tengo [yo], en medio (con) el apoyo de Dios , antes (previamente ) forefangen (prevenido) que para ti nunca de ahora en adelante nadie desamparará (quebrantamiento de la paz)ne vendrá el tiempo que me tengáis bien (he aquí como rey) y mi vida sea.

Diccionarios [ editar ]

Historia temprana [ editar ]

La historia más temprana de la lexicografía del inglés antiguo se encuentra en el mismo período anglosajón , cuando los eruditos de habla inglesa crearon glosas en inglés sobre textos latinos . Al principio, a menudo se trataba de glosas marginales o interlineales , pero pronto se agruparon en listas de palabras como los glosarios Épinal-Erfurt , Leiden y Corpus . Con el tiempo, estas listas de palabras se consolidaron y alfabetizaron para crear extensos glosarios en latín-inglés antiguo con algo del carácter de los diccionarios , como los glosarios de Cleopatra , el glosario de Harleyy el Glosario de Bruselas . [49] En algunos casos, el material de estos glosarios siguió circulando y actualizándose en glosarios del inglés medio , como el glosario de nombres de plantas de Durham y el glosario de hierbas Laud . [50]

La lexicografía inglesa antigua se revivió en el período moderno temprano, basándose en gran medida en los propios glosarios de los anglosajones. La publicación más importante en este momento fue el Dictionarium Saxonico-Latino-Anglicum de William Somner . [51] El siguiente diccionario Inglés Antiguo sustancial era Joseph Bosworth 's anglosajona Diccionario de 1838.

Moderno [ editar ]

En la erudición moderna, los siguientes diccionarios permanecen vigentes:

  • Cameron, Angus y col. (ed.) (1983-). Diccionario de inglés antiguo . Toronto: Publicado para el Proyecto Diccionario de Inglés Antiguo, Centro de Estudios Medievales, Universidad de Toronto por el Instituto Pontificio de Estudios Medievales. Publicado inicialmente en microfichas y posteriormente como CD-ROM, el diccionario ahora se publica principalmente en línea en https://www.doe.utoronto.ca . Esto generalmente reemplaza a los diccionarios anteriores cuando estén disponibles. En septiembre de 2018, el diccionario cubría la IA.
  • Bosworth, Joseph y T. Northcote Toller . (1898). Un diccionario anglosajón . Oxford: Clarendon Press. El diccionario de investigación principal para inglés antiguo, a menos que sea reemplazado por el Diccionario de inglés antiguo . Varias digitalizaciones están disponibles en acceso abierto, incluso en http://bosworth.ff.cuni.cz/ . Debido a errores y omisiones en la publicación de 1898, esto debe leerse junto con:
    • T. Northcote Toller. (1921). Un diccionario anglosajón: Suplemento . Oxford: Clarendon Press.
    • Alistair Campbell (1972). Un diccionario anglosajón: adiciones y correcciones ampliadas . Oxford: Clarendon Press.
  • Clark Hall, JR . (1969). Un diccionario anglosajón conciso . 4ª rev. editado por Herbet D. Meritt. Cambridge: Cambridge University Press. Ocasionalmente más preciso que Bosworth-Toller y ampliamente utilizado como diccionario de lectura. Hay varias digitalizaciones disponibles, incluso aquí .
  • Roberts, Jane y Christian Kay , con Lynne Grundy, Un tesauro del inglés antiguo en dos volúmenes , Costerus New Series, 131–32, 2ª rev. impresión, 2 vols (Amsterdam: Rodopi, 2000), también disponible en línea . Un tesauro basado en las definiciones de Bosworth-Toller y la estructura del Tesauro de Roget .

Aunque se centraron en períodos posteriores, el Oxford English Dictionary , el Middle English Dictionary , el Dictionary of the Older Scottish Tongue y el Historical Thesaurus of English también incluyen material relevante para el inglés antiguo.

Avivamientos [ editar ]

Al igual que otros idiomas históricos, los estudiosos y entusiastas de períodos posteriores han utilizado el inglés antiguo para crear textos que imitan la literatura anglosajona o la transfieren deliberadamente a un contexto cultural diferente. Los ejemplos incluyen Alistair Campbell y JRR Tolkien . [52] Ransom Riggs utiliza varias palabras en inglés antiguo, como syndrigast (singular, peculiar), ymbryne (período, ciclo), etc., denominadas "Old Peculiar".

Varios sitios web dedicados al paganismo moderno y la recreación histórica ofrecen material de referencia y foros que promueven el uso activo del inglés antiguo. También hay una versión en inglés antiguo de Wikipedia . Sin embargo, una investigación encontró que muchos textos en inglés neo-antiguo publicados en línea tienen poca semejanza con el lenguaje histórico y tienen muchos errores gramaticales básicos. [53]

Ver también [ editar ]

  • Libro de Exeter
  • Ir (verbo)
  • Historia de la lengua escocesa
  • Mutación
  • Ley espirante nasal ingvaeonic Ley espirante nasal anglo-frisona
  • Lista de formas genéricas en nombres de lugares en el Reino Unido e Irlanda
  • Lista de equivalentes germánicos y latinos en inglés

Notas [ editar ]

Referencias [ editar ]

  1. En el siglo XVI, el término anglosajón pasó a referirse a todas las cosas del período inglés temprano, incluido el idioma, la cultura y las personas. Si bien sigue siendo el término normal para los dos últimos aspectos, el idioma comenzó a llamarse inglés antiguo a fines del siglo XIX, como resultado del nacionalismo antigermánico cada vez más fuerte en la sociedad inglesa de la década de 1890 y principios de la de 1900. Sin embargo, muchos autores todavía utilizan el término anglosajón para referirse al idioma.
    Crystal, David (2003). La Enciclopedia de Cambridge del Idioma Inglés . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 0-521-53033-4.
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Baugh, Albert (1951). Una historia de la lengua inglesa . Londres: Routledge & Kegan Paul. págs. 60–83, 110–130 (influencia escandinava).
  3. ^ Fennell, Barbara 1998. Una historia del inglés. Un enfoque sociolingüístico . Oxford: Blackwell.
  4. ^ Pyles, Thomas y John Algeo 1993. Orígenes y desarrollo del idioma inglés . 4ª edición. (Nueva York: Harcourt, Brace, Jovanovich).
  5. ^ Barber, Charles, Joan C. Beal y Philip A. Shaw 2009. El idioma inglés. Una introducción histórica . Segunda edición de Barber (1993). Prensa de la Universidad de Cambridge.
  6. ^ Mugglestone, Lynda (ed.) 2006. La historia del inglés de Oxford. Prensa de la Universidad de Oxford.
  7. ^ Hogg, Richard M. y David Denison (ed.) 2006. Una historia de la lengua inglesa . Prensa de la Universidad de Cambridge.
  8. ^ Baugh, Albert C. y Thomas Cable 1993 Una historia de la lengua inglesa . 4ª edición. (Acantilados de Englewood: Prentice Hall).
  9. ^ Hogg (1992), p. 83.
  10. ^ Stumpf, John (1970). Un bosquejo de la literatura inglesa; Literatura anglosajona e inglesa media . Londres: Forum House Publishing Company. pag. 7. No sabemos qué idiomas hablaban los jutos, anglos y sajones, ni siquiera si eran lo suficientemente similares para hacerlos mutuamente inteligibles, pero es razonable suponer que a finales del siglo VI debe haber existido un idioma eso podría ser entendido por todos y esto lo llamamos Inglés Antiguo Primitivo.
  11. ^ A. Campbell, Gramática del inglés antiguo (Oxford: Clarendon Press, 1959), §§5-22.
  12. ^ Campbell, Alistair (1959). Gramática inglesa antigua . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford . pag. 4. ISBN 0-19-811943-7.
  13. ^ Hogg (1992), p. 117; pero para una interpretación diferente de esto, vea diptongos en inglés antiguo .
  14. ^ Magennis (2011), págs. 56–60.
  15. ^ El dialecto de Somersetshire: su pronunciación, 2 artículos (1861) Thomas Spencer Baynes, publicado por primera vez en 1855 y 1856
  16. ^ "Rotary-munich.de" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 27 de marzo de 2009 . Consultado el 20 de junio de 2011 .
  17. ^ John Insley, "Británicos y anglosajones", en Kulturelle Integration und Personnenamen en Mittelalter , De Gruyter (2018)
  18. ^ Koch, Anthony S. "Función y gramática en la historia del inglés: Periphrastic Do" (PDF) .
  19. ^ Culicover, Peter W. "El auge y la caída de las construcciones y la historia del inglés Do-Support" (PDF) .
  20. ^ Elsness, Johann (1997). "Sobre la progresión del progresivo en el inglés moderno temprano" (PDF) . Revista ICAME . 18 . S2CID 13441465 .  
  21. ^ Alexiadou, Artemis (2008), Construcciones nominales vs verbales y el desarrollo del inglés progresivo
  22. ^ Robert McColl Millar, "Inglés en el 'período de transición': las fuentes del cambio inducido por contacto", en Contacto: la interacción de variedades lingüísticas estrechamente relacionadas y la historia del inglés , Edinburgh University Press (2016)
  23. ^ Hoeksema, Jack. "Movimiento verbal en cláusulas de participio presente holandés" (PDF) .
  24. ^ Scott, Shay (30 de enero de 2008). La historia del inglés: una introducción lingüística . Prensa de Wardja. pag. 86. ISBN 978-0-615-16817-3. Consultado el 29 de enero de 2012 .
  25. a b c d Jespersen, Otto (1919). Crecimiento y estructura del idioma inglés . Leipzig, Alemania: BG Teubner. págs. 58–82.
  26. ^ BBC World News (27 de diciembre de 2014). "[BBC World News] Documental de la BBC en inglés El nacimiento de un idioma - 35:00 a 37:20" . BBC . Consultado el 4 de enero de 2016 .
  27. ^ Crystal, David (1995). La Enciclopedia de Cambridge del Idioma Inglés . Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press. pag. 32.
  28. a b McCrum, Robert (1987). La historia del inglés . Londres: Faber y Faber. págs. 70–71.
  29. ^ Potter, Simeon (1950). Nuestro idioma . Harmondsworth, Middlesex, Inglaterra: Penguin Books Ltd. p. 33.
  30. ^ Lohmeier, Charlene (28 de octubre de 2012). "121028 Charlene Lohmeier" Evolución del idioma inglés "- 23:40 - 25:00; 30:20 - 30:45; 45:00 - 46:00" . 121028 Charlene Lohmeier "Evolución del idioma inglés" . Lichliter holandés.
  31. ^ Campbell (1959), p.21.
  32. ^ Ringe y Taylor (2014), p. 4.
  33. ^ Kuhn (1970), pág. 42-44.
  34. ^ Hogg (1992), p. 39.
  35. ^ Boydell (1999). Una introducción a las runas inglesas . pag. 230.
  36. ^ a b "Enciclopedia continua de la literatura británica" . Continuum.
  37. ^ Mitchell, Bruce; Robinson, Fred C (2002). Una guía de inglés antiguo . Oxford: Blackwell Publishing. págs. 109–112.
  38. ^ Øystein Heggelund (2007) Cláusulas subordinadas en inglés antiguo y el cambio al orden verbo-medial en inglés, Estudios ingleses, 88: 3, 351-361
  39. ^ Crystal, David (1987). La Enciclopedia del Lenguaje de Cambridge . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 203 . ISBN 0-521-26438-3.
  40. ^ CM Millward, Mary Hayes, Una biografía del idioma inglés , Cengage Learning 2011, p. 96.
  41. ^ Stephen Pollington, Primeros pasos en inglés antiguo , Libros anglosajones 1997, p. 138.
  42. Minkova (2014), p. 79.
  43. Wełna (1986), p. 755.
  44. ^ Shaw (2012), p. 51
  45. ^ Hogg (1992), p. 91.
  46. ^ Wełna (1986), págs. 754-755.
  47. ^ Hogg (1992), p. 257
  48. ^ Ker, NR (1957). Catálogo de manuscritos que contienen anglosajones . Oxford: Clarendon Press.
  49. ^ Patrizia Lendinara, 'Glosas y glosarios anglosajones: una introducción', en Glosas y glosarios anglosajones (Aldershot: Variorum, 1999), págs. 1–26.
  50. ^ Das Durhamer Pflanzenglossar: lateinisch und altenglish , ed. por Bogislav von Lindheim, Beiträge zur englischen Philologie, 35 (Bochum-Langendreer: Poppinghaus, 1941).
  51. ^ William Somner, Dictionarium Saxonico-Latino-Anglicum , Lingüística inglesa 1500-1800 (Una colección de reimpresiones facsímiles), 247 (Menston: The Scholar Press, 1970).
  52. ^ Robinson, Fred C. 'El más allá del inglés antiguo'. La tumba de Beowulf y otros ensayos sobre inglés antiguo . Oxford: Blackwell, 1993. 275-303.
  53. ^ Christina Neuland y Florian Schleburg. (2014). "¿Un nuevo inglés antiguo? Las posibilidades de un renacimiento anglosajón en Internet". En: S. Buschfeld et al. (Eds.), La evolución de los ingleses. El modelo dinámico y más allá (págs. 486–504). Amsterdam: John Benjamins.

Bibliografía [ editar ]

Fuentes
  • Whitelock, Dorothy , ed. (1955). Documentos históricos en inglés . Yo: c. 500–1042. Londres: Eyre y Spottiswoode .
General
  • Baker, Peter S (2003). Introducción al inglés antiguo . Publicación de Blackwell . ISBN 0-631-23454-3.
  • Baugh, Albert C; Y Cable, Thomas. (1993). Una historia de la lengua inglesa (4ª ed.). Londres: Routledge.
  • Blake, Norman (1992). La historia de Cambridge de la lengua inglesa: vol. 2 . Cambridge: Cambridge University Press.
  • Campbell, A. (1959). Gramática inglesa antigua . Oxford: Clarendon Press.
  • Earle, John (2005). Un libro para principiantes en anglosajón . Bristol, PA: Evolution Publishing. ISBN 1-889758-69-8. (Reedición de una de las 4 eds. 1877-1902)
  • Euler, Wolfram (2013). Das Westgermanische: von der Herausbildung im 3. bis zur Aufgliederung im 7. Jahrhundert; Analyze und Rekonstruktion (germánico occidental: desde su aparición en el siglo III hasta su disolución en el siglo VII d. C.: análisis y reconstrucción). 244 p., En alemán con resumen en inglés, Londres / Berlín 2013, ISBN 978-3-9812110-7-8 . 
  • Hogg, Richard M. (ed.). (1992). The Cambridge History of the English Language: (Vol 1): the Beginnings to 1066 . Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hogg, Richard; Y Denison, David (eds.) (2006) Una historia del idioma inglés . Cambridge: Cambridge University Press.
  • Jespersen, Otto (1909-1949) Una gramática inglesa moderna sobre principios históricos . 7 vols. Heidelberg: C. Winter y Copenhague: Ejnar Munksgaard
  • Lass, Roger (1987) La forma del inglés: estructura e historia . Londres: JM Dent & Sons
  • Lass, Roger (1994). Inglés antiguo: un compañero lingüístico histórico . Cambridge: Cambridge University Press . ISBN 0-521-43087-9.
  • Magennis, Hugh (2011). Introducción a la literatura anglosajona de Cambridge . Prensa de la Universidad de Cambridge .
  • Millward, Celia (1996). Una biografía del idioma inglés . Tirante Harcourt . ISBN 0-15-501645-8.
  • Mitchell, Bruce; Robinson, Fred C (2001). Una guía de inglés antiguo (6ª ed.). Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-22636-2.
  • Quirk, Randolph; Y Wrenn, CL (1957). An Old English Grammar (2ª ed.) Londres: Methuen.
  • Ringe, Donald R y Taylor, Ann (2014). El desarrollo del inglés antiguo: una historia lingüística del inglés, vol. II , ISBN 978-0199207848 . Oxford. 
  • Strang, Barbara MH (1970) Una historia del inglés . Londres: Methuen.
Historia externa
  • Robinson, Orrin W. (1992). Inglés antiguo y sus parientes más cercanos . Prensa de la Universidad de Stanford . ISBN 0-8047-2221-8.
  • Bremmer Jr, Rolf H. (2009). Introducción al frisón antiguo. Historia, Gramática, Lector, Glosario . Amsterdam y Filadelfia: John Benjamins.
  • Stenton, FM (1971). Inglaterra anglosajona (3ª ed.). Oxford: Clarendon Press.
Ortografía / Paleografía
  • Bourcier, Georges. (1978). L'orthographie de l'anglais: Histoire et status actuelle . París: Prensas Universitarias de Francia.
  • Elliott, Ralph WV (1959). Runas: una introducción . Manchester: Manchester University Press.
  • Keller, Wolfgang. (1906). Angelsächsische Paleographie, I: Einleitung . Berlín: Mayer & Müller.
  • Ker, NR (1957). Un catálogo de manuscritos que contienen anglosajones . Oxford: Clarendon Press.
  • Ker, NR (1957: 1990). Un catálogo de manuscritos que contienen anglosajón ; con suplemento preparado por Neil Ker publicado originalmente en Inglaterra anglosajona ; 5, 1957. Oxford: Clarendon Press ISBN 0-19-811251-3 
  • Page, RI (1973). Una introducción a las runas inglesas . Londres: Methuen.
  • Scragg, Donald G. (1974). Una historia de la ortografía inglesa . Manchester: Manchester University Press.
  • Shaw, Philip A (2012). "Monedas como prueba". The Oxford Handbook of the History of English, Capítulo 3, págs. 50–52. Editado por Terttu Nevalainen y Elizabeth Closs Traugott.
  • Wełna, Jerzy (1986). "El viejo dígrafo inglés ⟨cg⟩ otra vez". Lingüística a través de fronteras históricas y geográficas: Vol. 1: Teoría lingüística y lingüística histórica (págs. 753–762). Editado por Dieter Kastovsky y Aleksander Szwedek.
Fonología
  • Anderson, John M; Y Jones, Charles. (1977). Estructura fonológica e historia del inglés . Serie de lingüística de Holanda Septentrional (No. 33). Amsterdam: Holanda Septentrional.
  • Brunner, Karl. (1965). Altenglische Grammatik (nach der angelsächsischen Grammatik von Eduard Sievers neubearbeitet) (3ª ed.). Tubinga: Max Niemeyer.
  • Campbell, A. (1959). Gramática inglesa antigua . Oxford: Clarendon Press.
  • Cercignani, Fausto (1983). "El desarrollo de * / k / y * / sk / en inglés antiguo". Revista de filología inglesa y germánica , 82 (3): 313–323.
  • Girvan, Ritchie. (1931). Angelsaksisch Handboek ; EL Deuschle (trad.). (Oudgermaansche Handboeken; No. 4). Haarlem: Tjeenk Willink.
  • Halle, Morris; Y Keyser, Samuel J. (1971). Estrés inglés: su forma, su crecimiento y su papel en el verso . Nueva York: Harper & Row.
  • Hockett, Charles F (1959). "Las sílabas acentuadas del inglés antiguo". Idioma . 35 (4): 575–597. doi : 10.2307 / 410597 . JSTOR  410597 .
  • Hogg, Richard M. (1992). Una gramática del inglés antiguo, I: Fonología . Oxford: Blackwell.
  • Kuhn, Sherman M (1961). "Sobre los fonemas silábicos del inglés antiguo". Idioma . 37 (4): 522–538. doi : 10.2307 / 411354 . JSTOR  411354 .
  • Kuhn, Sherman M. (1970). "Sobre los fonemas consonánticos del inglés antiguo". En: JL Rosier (ed.) Ensayos filológicos: estudios en lengua y literatura inglesas antiguas y medias en honor a Herbert Dean Merritt (págs. 16–49). La Haya: Mouton.
  • Lass, Roger; Y Anderson, John M. (1975). Fonología del inglés antiguo . (Estudios de Cambridge en lingüística; n. ° 14). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Luick, Karl. (1914-1940). Historische Grammatik der englischen Sprache . Stuttgart: Bernhard Tauchnitz .
  • Maling, J (1971). "Frase de estrés en inglés antiguo". Investigación lingüística . 2 (3): 379–400. JSTOR  4177642 .
  • McCully, CB; Hogg, Richard M. (1990). "Un relato del estrés del inglés antiguo". Revista de Lingüística . 26 (2): 315–339. doi : 10.1017 / S0022226700014699 .
  • Minkova, Donka (2014). Una fonología histórica del inglés. Prensa de la Universidad de Edimburgo.
  • Moulton, WG (1972). "Las no silábicas proto-germánicas (consonantes)". En: F van Coetsem y HL Kufner (Eds.), Toward a Grammar of Proto-Germanic (págs. 141-173). Tubinga: Max Niemeyer.
  • Sievers, Eduard (1893). Altgermanische Metrik . Halle: Max Niemeyer.
  • Wagner, Karl Heinz (1969). Estudios gramaticales generativos en la lengua inglesa antigua . Heidelberg: Julius Groos.
Morfología
  • Brunner, Karl. (1965). Altenglische Grammatik (nach der angelsächsischen Grammatik von Eduard Sievers neubearbeitet) (3ª ed.). Tubinga: Max Niemeyer.
  • Campbell, A. (1959). Gramática inglesa antigua . Oxford: Clarendon Press.
  • Wagner, Karl Heinz. (1969). Estudios gramaticales generativos en el idioma inglés antiguo . Heidelberg: Julius Groos.
Sintaxis
  • Brunner, Karl. (1962). Die englische Sprache: ihre geschichtliche Entwicklung (Vol. II). Tubinga: Max Niemeyer.
  • Kemenade, Ans van. (mil novecientos ochenta y dos). Caso sintáctico y caso morfológico en la historia del inglés . Dordrecht: Foris.
  • MacLaughlin, John C. (1983). Sintaxis del inglés antiguo: un manual . Tubinga: Max Niemeyer.
  • Mitchell, Bruce. (1985). Sintaxis del inglés antiguo (vol. 1–2). Oxford: Clarendon Press (no más publicado)
    • Vol.1: Concordia, las partes del discurso y la oración
    • Vol.2: Subordinación, elementos independientes y orden de los elementos
  • Mitchell, Bruce. (1990) Una bibliografía crítica de la sintaxis del inglés antiguo hasta finales de 1984, incluidos los apéndices y correcciones de "Sintaxis del inglés antiguo" . Oxford: Blackwell
  • Timofeeva, Olga. (2010) Construcciones no finitas en inglés antiguo, con especial referencia a los préstamos sintácticos del latín , tesis doctoral, Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki, vol. LXXX, Helsinki: Société Néophilologique.
  • Traugott, Elizabeth Closs. (1972). A History of English Syntax: un enfoque transformacional de la historia de la estructura de oraciones en inglés . Nueva York: Holt, Rinehart & Winston.
  • Visser, F. Th. (1963-1973). Una sintaxis histórica del idioma inglés (vol. 1-3). Leiden: EJ Brill.
Léxicos
  • Bosworth, J; Y Toller, T. Northcote. (1898). Un diccionario anglosajón . Oxford: Clarendon Press. (Basado en el diccionario de Bosworth de 1838, sus artículos y adiciones de Toller)
  • Toller, T. Northcote. (1921). Un diccionario anglosajón: Suplemento . Oxford: Clarendon Press.
  • Campbell, A. (1972). Un diccionario anglosajón: adiciones y correcciones ampliadas . Oxford: Clarendon Press.
  • Clark Hall, JR ; Y Merritt, HD (1969). Un diccionario anglosajón conciso (4ª ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Cameron, Angus y col. (ed.) (1983) Diccionario de inglés antiguo . Toronto: Publicado para el Proyecto Diccionario de Inglés Antiguo, Centro de Estudios Medievales, Universidad de Toronto por el Instituto Pontificio de Estudios Medievales, 1983/1994. (Publicado en microfichas y posteriormente como CD-ROM y en la World Wide Web ).

Enlaces externos [ editar ]

  • Traductor de inglés antiguo / inglés moderno
  • Alfabeto inglés antiguo (anglosajón)
  • Letras inglesas antiguas
  • Teclado en inglés antiguo descargable para Windows y Mac en Wayback Machine (archivado el 23 de junio de 2010)
  • Otro teclado descargable para computadoras con Windows
  • Guía para el uso de caracteres de computadora en inglés antiguo (Unicode, entidades HTML, etc.)
  • El proyecto del léxico germánico
  • Una descripción general de la gramática del inglés antiguo en los archivos web de la Biblioteca del Congreso (archivado el 16 de noviembre de 2001)
  • La oración del Señor en inglés antiguo del siglo XI (enlace de video)
  • Más de 100 poemas en inglés antiguo están editados, anotados y vinculados a imágenes digitales de las páginas de sus manuscritos, con traducciones modernas, en el Proyecto de poesía en inglés antiguo en facsímil : DM
Diccionarios
  • Bosworth y Toller, un diccionario anglosajón
  • Diccionario de inglés antiguo - inglés moderno en la Wayback Machine (archivado el 2 de julio de 2005)
  • Glosario de inglés antiguo en Wayback Machine (archivado el 22 de febrero de 2012)
  • Diccionario de inglés antiguo
Lecciones
  • Old English Online por Jonathan Slocum y Winfred P. Lehmann, lecciones gratuitas en línea en el Centro de Investigación Lingüística de la Universidad de Texas en Austin
  • The Electronic Introduction to Old English at the Wayback Machine (archivado el 7 de septiembre de 2015)
  • Aprende inglés antiguo con Leofwin
  • Inglés antiguo hecho fácil en la Wayback Machine (archivado el 3 de mayo de 2009)