Acrónimo

De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Initialism )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Un acrónimo es una palabra o nombre formado a partir de los componentes iniciales de un nombre o frase más largo, generalmente usando letras iniciales individuales, como en la OTAN (Organización del Tratado del Atlántico Norte) o UE (Unión Europea), pero a veces usando sílabas, como en Benelux ( Bélgica, Países Bajos y Luxemburgo), o una mezcla de los dos, como en el radar (Detección y alcance de radiodifusión). Del mismo modo, los acrónimos a veces se pronuncian como palabras, como en NASA o UNESCO , a veces como letras individuales, como en FBI o ATM , o una mezcla de los dos, como en JPEG o IUPAC..

El sentido más amplio del acrónimo que incluye términos pronunciados como letras individuales (como " TNT ") a veces se critica, pero es el significado original del término [1] y es de uso común. [2] Las autoridades lingüísticas, como los editores de diccionarios y guías de estilo, no están de acuerdo universalmente sobre la denominación de tales abreviaturas: en particular, es motivo de controversia si el término acrónimo se puede aplicar legítimamente a las abreviaturas que no se pronuncian "como palabras "; tampoco se ponen de acuerdo sobre el uso correcto del espacio , el uso de mayúsculas y minúsculas y la puntuación .

Etimología [ editar ]

La palabra acrónimo se forma a partir de las raíces griegas acr- , que significa "altura, cumbre o punta" y -ónimo , que significa "nombre". [3] Este compuesto neoclásico parece haberse originado en alemán , con certificaciones para la forma alemana Akronym desde 1921. [4] Las citas en inglés para el acrónimo datan de una traducción de 1940 de una novela de Lion Feuchtwanger . [5]

Nomenclatura [ editar ]

Mientras que una abreviatura puede ser cualquier tipo de forma abreviada, como palabras con el medio omitido (por ejemplo, Rd para Road o Dr para Doctor ) o el final truncado (como en Prof. para Professor ), un acrónimo - en el sentido amplio - se forma a partir de la primera letra o las primeras letras de cada palabra importante en una frase (como SIDA del síndrome de inmunodeficiencia adquirida y scuba de un aparato de respiración subacuático autónomo ). Sin embargo, esta es una definición vaga de una regla empírica, ya que algunos acrónimos se construyen en parte a partir de las primeras letras de los componentes de la palabra (morfemas ), como en el I y D en la inmunodeficiencia , o el uso de una carta de la mitad o al final de una palabra, o de sólo unas pocas palabras clave en una larga frase o nombre, como se ilustra en algunos ejemplos a continuación. Las palabras menos significativas como in , of y the generalmente se eliminan ( NYT para The New York Times , DMV para el Departamento de Vehículos Motorizados ), pero no siempre ( TICA para The International Cat Association , DoJ para el Departamento de Justicia ).

Los acrónimos formados a partir de una serie de iniciales y generalmente pronunciados como letras individuales (como en el FBI de la Oficina Federal de Investigaciones y, por ejemplo, del latín exempli gratia ) a veces se denominan más específicamente iniciales o alfabetismos . Ocasionalmente, se elige alguna letra que no sea la primera, más a menudo cuando la pronunciación del nombre de la letra coincide con la pronunciación del principio de la palabra (ejemplo: BX del intercambio de bases ). Siglas que generalmente se pronuncian como palabras, como AIDS y scuba, a veces se denominan acrónimos de palabras, para diferenciarlos más claramente de los iniciales, especialmente porque algunos usuarios del término "inicialismo" utilizan "acrónimo" en un sentido estricto, es decir, sólo el tipo que suena como letras. Otra sub-tipo de acrónimo (o una forma relacionada, dependiendo de uno definiciones) es la abreviatura silábica , que se compone específicamente de multi-carta silábica (incluso varias sílabas) fragmentos de las palabras abreviadas; algunos ejemplos son FOREX de divisas e Interpol de policía + internacional, aunque su nombre propio completo en inglés es Organización Internacional de Policía Criminal). Por lo general, se usa la primera sílaba (o dos) de cada palabra componente principal, pero hay excepciones, como el término DESRON de la Marina de los EE. UU. O DesRon del escuadrón de destructores .

No hay ningún término especial para abreviaturas cuya pronunciación implica la combinación de nombres de las letras con las palabras o con la palabra-como la pronunciación de una cadena de letras, como " JPEG " / dʒ eɪ p del ɛ del ɡ / y " MS-DOS " / ˌ del ɛ m ɛ s d ɒ s / . De manera similar, no existe un nombre único para aquellos que son una mezcla de abreviaturas silábicas e iniciales; generalmente se pronuncian como palabras (p. ej., radar de detección y alcance de radio , y sonar denavegación sonora de alcance , que constan ambas de dos abreviaturas silábicas seguidas de una sola letra acrónima de alcance ); estos generalmente calificarían como acrónimos de palabras entre aquellos que usan ese término. También hay cierto desacuerdo en cuanto a cómo llamar a una abreviatura que algunos hablantes pronuncian como letras pero otros pronuncian como palabra. Por ejemplo, los términos de URL y IRA (para individual cuenta de retiro ) puede ser pronunciado como letras individuales: / ˌ Ju ˌ ɑr ɛ l / y / ˌ aɪ ˌ ɑr eɪ /, respectivamente; o como una sola palabra: / ɜr l / y / aɪ r ə / , respectivamente. La misma cadena de caracteres puede pronunciarse de manera diferente cuando el significado es diferente; IRA siempre suena como IRA cuando se presenta al Ejército Republicano Irlandés .

La forma deletreada de un acrónimo, inicialismo o abreviatura silábica (es decir, lo que significa esa abreviatura) se llama expansión .

Lexicografía y guías de estilo [ editar ]

Es una pregunta sin resolver en la lexicografía inglesa y las guías de estilo si es legítimo usar el acrónimo de la palabra para describir formas que usan iniciales pero no se pronuncian como una palabra. Si bien existe mucha evidencia de que el acrónimo se usa ampliamente de esta manera, algunas fuentes no reconocen este uso, reservando el término acrónimo solo para las formas pronunciadas como una palabra, y usando iniciales o abreviaturas para aquellas que no lo son. Algunas fuentes reconocen el uso, pero varían en si lo critican o prohíben, lo permiten sin comentarios o lo defienden explícitamente.

Algunos diccionarios de inglés convencionales de todo el mundo de habla inglesa afirman un sentido de acrónimo que no requiere ser pronunciado como una palabra. Diccionarios de inglés americano como Merriam-Webster , [6] Dictionary.com's Random House Webster's Unabridged Dictionary [7] y American Heritage Dictionary [8] , así como el British Oxford English Dictionary [1] y el Australian Macquarie Dictionary [9]. todos incluyen un sentido en sus entradas para el acrónimo que lo equipara con el inicialismo , aunqueEl American Heritage Dictionary lo critica con la etiqueta "problema de uso". [8] Sin embargo, muchos diccionarios del idioma inglés, como el Collins COBUILD Advanced Dictionary , [10] Cambridge Advanced Learner's Dictionary , [11] Macmillan Dictionary , [12] Longman Dictionary of Contemporary English , [13] New Oxford American Dictionary , [ 14] Webster's New World Dictionary , [15] y Lexico de Oxford University Press [16] no reconocen tal sentido.

La mayoría de las entradas del diccionario y las recomendaciones de la guía de estilo con respecto al acrónimo del término durante el siglo XX no reconocieron ni apoyaron explícitamente el sentido expansivo. El Merriam-Webster's Dictionary of English Usage de 1994 es una de las primeras publicaciones en defender el sentido expansivo, [17] y todas las ediciones principales de diccionarios que incluyen un sentido de acrónimo que lo equipara con initialism se publicaron por primera vez en el siglo XXI. siglo. La tendencia entre los editores de diccionarios parece ser la inclusión de un sentido que define el acrónimo como inicialismo : The Merriam-Webster Collegiate Dictionaryagregó ese sentido en su undécima edición en 2003, [18] [19] y tanto el Oxford English Dictionary [20] [1] como el American Heritage Dictionary [21] [8] agregaron tales sentidos en sus ediciones de 2011. La edición de 1989 del Oxford English Dictionary solo incluía el sentido exclusivo del acrónimo y su primera cita fue de 1943. [20] A principios de diciembre de 2010, el investigador de la Universidad de Duke Stephen Goranson publicó una cita para el acrónimo de la discusión por correo electrónico de la American Dialect Society. lista que se refiere a PGNsiendo pronunciado "pee-gee-enn", anterior al uso de la palabra en inglés hasta 1940. [22] El lingüista Ben Zimmer luego mencionó esta cita en su columna " On Language " del 16 de diciembre de 2010 sobre acrónimos en The New York Times Magazine . [23] En 2011, la publicación de la tercera edición del Oxford English Dictionary agregó el sentido expansivo a su entrada para el acrónimo e incluyó la cita de 1940. [1] Como el Oxford English Dictionary estructura los sentidos en orden de desarrollo cronológico, [24] ahora da el sentido de "inicialismo" primero.

Las guías de estilo y uso del idioma inglés que tienen entradas para acrónimos generalmente critican el uso que se refiere a formas que no son palabras pronunciables. Fowler's Dictionary of Modern English Usage dice que el acrónimo "denota abreviaturas formadas a partir de letras iniciales de otras palabras y pronunciadas como una sola palabra, como NATO (a diferencia de BBC )", pero agrega más adelante "En el uso diario, el acrónimo se aplica a las abreviaturas que técnicamente son iniciales, ya que se pronuncian como letras separadas ". [25] El Manual de estilo de Chicagoreconoce la complejidad ("Además, un acrónimo y un inicialismo se combinan ocasionalmente (JPEG), y la línea entre el inicialismo y el acrónimo no siempre es clara") pero aún define los términos como mutuamente excluyentes. [26] Otras guías niegan rotundamente cualquier legitimidad al uso: el Diccionario de palabras problemáticas de Bryson dice "Las abreviaturas que no se pronuncian como palabras (IBM, ABC, NFL) no son acrónimos; son solo abreviaturas". [27] El uso estadounidense moderno de Garner dice: "Un acrónimo se forma a partir de las primeras letras o partes de un término compuesto. Se lee o se pronuncia como una sola palabra, no letra por letra". [28] Manual de estilo y uso del New York Timesdice "A menos que se pronuncie como palabra, una abreviatura no es un acrónimo". [29]

Por el contrario, algunas guías de estilo lo admiten, ya sea de forma explícita o implícita. La edición de 1994 del Merriam-Webster's Dictionary of English Usage defiende el uso basándose en la afirmación de que los diccionarios no hacen distinciones. [17] La guía de estilo de BuzzFeed describe CBS y PBS como "siglas que terminan en S". [30]

Comparando algunos ejemplos de cada tipo [ editar ]

  • Pronunciado como una palabra, que contiene solo letras iniciales.
    • OTAN : "Organización del Tratado del Atlántico Norte"
    • Scuba : "aparato de respiración subacuático autónomo"
    • Láser : "amplificación de la luz por emisión estimulada de radiación"
    • GIF : "formato de intercambio de gráficos"
  • Pronunciado como una palabra, que contiene una mezcla de letras iniciales y no iniciales
    • Anfetamina : "alfa-metil-fenetilamina"
    • Gestapo : Geheime Staatspolizei (policía estatal secreta)
    • Radar : "radiodetección y alcance"
  • Se pronuncia como una combinación de deletreo y palabra.
    • CD-ROM : ( cee-dee- / r ɒ m / ) "memoria de solo lectura de disco compacto"
    • IUPAC : ( iu- / p æ k / o iu-pee-a-cee ) "Unión Internacional de Química Pura y Aplicada"
    • JPEG : ( jay- / p ɛ ɡ / o jay-pee-e-gee ) "Grupo conjunto de expertos en fotografía"
    • SFMOMA : ( ESS-EF / m oʊ m ə / o ess-ef-em-o-em-a ) "San Francisco Museum of Modern Art"
  • Pronunciado solo como una cadena de letras
    • BBC : "British Broadcasting Corporation"
    • OEM : "fabricante de equipos originales"
    • Estados Unidos : "Estados Unidos de América"
    • VHF : "Frecuencia muy alta"
  • Pronunciado como una cadena de letras, pero con un atajo
    • AAA:
      • ( Triple-A ) " Asociación Estadounidense del Automóvil "; " aneurisma de la aorta abdominal "; " artillería antiaérea "; " Asistencia, Asesoría y Administración "
      • ( Tres-As ) " Asociación Atlética Amateur "
    • IEEE : ( I triple-E ) "Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos"
    • NAACP : ( N doble A CP o NAACP ) "Asociación Nacional para el Adelanto de las Personas de Color"
    • NCAA : ( NC doble A o NC dos A o NCAA ) "Asociación Nacional de Atletismo Colegiado"
  • Atajo incorporado al nombre
    • 3M : ( tres M ) originalmente "Minnesota Mining and Manufacturing Company"
    • (ISC) ² : ( ISC al cuadrado ) "Consorcio internacional de certificación de seguridad de los sistemas de información" [31]
    • W3C : ( W-three C ) "Consorcio World Wide Web"
    • A2DP : ( A-dos DP ) "Perfil de distribución de audio avanzado"
    • C4ISTAR : ( C-cuatro Istar ) "Comando, Control, Comunicaciones, Computadoras, Inteligencia, Vigilancia, Adquisición de Objetivos y Reconocimiento" [32]
    • E3 : ( E-tres ) "Electronic Entertainment Expo"
  • Acrónimos de varias capas
    • OBJETIVO : "AOL Instant Messenger", en el que " AOL " originalmente significaba "America Online"
    • AFTA : "Zona de libre comercio de la ASEAN", donde ASEAN significa "Asociación de Naciones del Sudeste Asiático"
    • NAC Breda : (club de fútbol holandés) "NOAD ADVENDO Combinatie" ("Combinación NOAD ADVENDO"), formado por la fusión en 1912 de dos clubes de Breda:
      • NOAD: ( Nooit Opgeven Altijd Doorgaan "Nunca te rindas, persevera siempre")
      • ADVENDO: ( Aangenaam Door Vermaak En Nuttig Door Ontspanning "Agradable por entretenimiento y útil por relajación") [33] [34]
    • GIMP : " programa de manipulación de imágenes GNU "
    • VHDL : " lenguaje de descripción de hardware VHSIC " , donde "VHSIC" significa "circuito integrado de muy alta velocidad" (un programa del gobierno de EE. UU.)
  • Acrónimos recursivos , en los que la abreviatura se refiere a sí misma
    • GNU : "¡GNU no es Unix!"
    • Wine : "Wine no es un emulador" (originalmente, "emulador de Windows")
    • Estos pueden pasar por varias capas antes de que se encuentre la autorreferencia:
      • HURD : "HIRD de demonios que reemplazan a Unix", donde "HIRD" significa "HURD de interfaces que representan la profundidad"
  • Pseudoacrónimos, que consisten en una secuencia de caracteres que, cuando se pronuncian como se pretende, invocan otras palabras más largas con menos escritura [35]. Esto los convierte en gramogramas .
    • CQ : cee-cue para "buscarte", un código utilizado por los operadores de radio.
    • IOU : iou por "te debo"
    • K9 : kay-nine para "canino", usado para designar unidades policiales que utilizan perros.
  • Abreviaturas cuya última palabra abreviada a menudo se incluye de forma redundante de todos modos
    • Cajero automático: "cajero automático" (máquina)
    • Virus del VIH : "virus de la inmunodeficiencia humana" (virus)
    • Pantalla LCD: "pantalla de cristal líquido" (pantalla)
    • Número PIN : "número de identificación personal" (número)
  • Pronunciado como una palabra, que contiene letras como una palabra en sí misma.
    • PAYGO : "pago por uso"

Uso histórico y actual [ editar ]

Acronymy, como retronymy , es un proceso lingüístico que ha existido a lo largo de la historia, pero para el que no fue poca o ninguna denominación , la atención consciente, o análisis sistemático hasta tiempos relativamente recientes. Al igual que la retronimia, se volvió mucho más común en el siglo XX que antes.

Los ejemplos antiguos de acronimia (independientemente de si había un metalenguaje en el momento para describirlo) incluyen los siguientes:

  • Los acrónimos se usaban en Roma antes de la era cristiana. Por ejemplo, el nombre oficial del Imperio Romano, y antes de la República, se abrevió como SPQR ( Senatus Populusque Romanus ). Las inscripciones que datan de la antigüedad, tanto en piedra como en monedas, utilizan muchas abreviaturas y siglas para ahorrar espacio y trabajo. Por ejemplo, los nombres romanos , de los cuales solo había un pequeño conjunto, casi siempre se abreviaban. Los términos comunes también fueron abreviados, como escribir solo "F" para filius , que significa "hijo", una parte muy común de las inscripciones conmemorativas que mencionan personas. Los marcadores gramaticales se abreviaron o se omitieron por completo si se podían inferir del resto del texto.
  • Los llamados nomina sacra (nombres sagrados) se utilizaron en muchos manuscritos bíblicos griegos. Las palabras comunes "Dios" ( Θεός ), "Jesús" ( Ιησούς ), "Cristo" ( Χριστός ), y algunas otras, se abreviarían con su primera y última letra, marcadas con una línea superior. Este era solo uno de los muchos tipos de abreviaturas de escribas convencionales, que se usaban para reducir la carga de trabajo del escribano que consumía mucho tiempo y ahorrar en valiosos materiales de escritura. La misma convención todavía se usa comúnmente en las inscripciones en los íconos religiosos y los sellos que se usan para marcar el pan eucarístico en las iglesias orientales .
  • Los primeros cristianos en Roma, la mayoría de los cuales hablaban griego en lugar de latín, usaban la imagen de un pez como símbolo de Jesús en parte debido a un acrónimo: "pez" en griego es ichthys ( ΙΧΘΥΣ ), que se decía que estaba para Ἰησοῦς Χριστός Θεοῦ Υἱός Σωτήρ ( Iesous Christos Theou huios Soter : "Jesucristo, Hijo de Dios, Salvador"). Esta interpretación data de los siglos II y III y se conserva en las catacumbas de Roma. Y durante siglos, la Iglesia ha utilizado la inscripción INRI sobre el crucifijo, que representa el latín Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum ("Jesús el Nazareno, Rey de los judíos").
  • El idioma hebreo tiene una larga historia de formación de siglas pronunciadas como palabras, que se remonta a muchos siglos. La Biblia hebrea ("Antiguo Testamento") se conoce como " Tanaj ", un acrónimo compuesto de las letras iniciales hebreas de sus tres secciones principales: " Torá " (cinco libros de Moisés), " Nevi'im " (profetas) y " K'tuvim " (escritos). Muchas figuras rabínicas de la Edad Media en adelante se mencionan en la literatura rabínica por sus siglas pronunciadas, como Rambam y Rashi de las letras iniciales de sus nombres hebreos completos: "Rabí Moshe ben Maimon" y "Rabí Shlomo Yitzkhaki".

Desde mediados hasta finales del siglo XIX, una tendencia de difusión de acrónimos se extendió por las comunidades empresariales estadounidenses y europeas: abreviar los nombres de las corporaciones , como en los costados de los vagones de ferrocarril (p. Ej., "Richmond, Fredericksburg y Potomac Railroad" → "RF&P" ); en los lados de barriles y cajas; y en la cinta de teletipo y en las listas de valores de los periódicos en letra pequeña que obtuvieron sus datos (por ejemplo, American Telephone and Telegraph Company → AT&T). Algunos ejemplos comerciales bien conocidos que datan de la década de 1890 a 1920 incluyen " Nabisco " ("National Biscuit Company"), [36] " Esso " (de "SO", de "Standard Oil ") y" Sunoco"(" Sun Oil Company ").

Otro factor que impulsó la adopción de siglas fue la guerra moderna, con sus muchos términos altamente técnicos. Si bien no se ha registrado el uso de siglas militares en documentos que datan de la Guerra Civil Estadounidense (siglas como " ANV " para "Army of Northern Virginia" posteriores a la guerra en sí), se habían vuelto algo comunes en la Primera Guerra Mundial y fueron una parte muy importante incluso de la lengua vernácula de los soldados durante la Segunda Guerra Mundial , [37] a quienes a ellos mismos se les llamaba soldados .

El uso frecuente y generalizado de siglas en toda la gama de registros es un fenómeno lingüístico relativamente nuevo en la mayoría de los idiomas, que se hace cada vez más evidente desde mediados del siglo XX. A medida que aumentaban las tasas de alfabetización y los avances de la ciencia y la tecnología traían consigo un flujo constante de términos y conceptos nuevos (ya veces más complejos), la práctica de abreviar términos se hizo cada vez más conveniente. El Oxford English Dictionary ( OED ) registra que el primer uso impreso de la palabra initialism ocurrió en 1899, pero no se generalizó hasta 1965, mucho después de que el acrónimo se hiciera común.

En inglés, los acrónimos pronunciados como palabras pueden ser un fenómeno del siglo XX. El lingüista David Wilton en Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends afirma que "la formación de palabras a partir de acrónimos es un fenómeno distintivo del siglo XX (y ahora del siglo XXI). Solo se conoce una palabra [en inglés] anterior al siglo XX con una origen acrónimo y estuvo en boga por poco tiempo en 1886. La palabra es colinderies o colinda , un acrónimo de la Exposición Colonial e India celebrada en Londres en ese año ". [38] [39] Sin embargo, aunque las siglas no parecen haber sido empleadas en el vocabulario generalantes del siglo XX (como señala Wilton), el concepto de su formación se trata como entendido sin esfuerzo (y evidentemente no es novedoso) en una historia de Edgar Allan Poe de la década de 1830, " Cómo escribir un artículo de Blackwood ", que incluye el acrónimo "PRETTYBLUEBATCH"

Primeros ejemplos en inglés [ editar ]

El uso de términos latinos y neolatinos en lenguas vernáculas ha sido paneuropeo y es anterior al inglés moderno. Algunos ejemplos de siglas en esta clase son:

  • AM (del latín ante meridiem , "antes del mediodía") y PM (del latín post meridiem , "después del mediodía")
  • AD (del latín Anno Domini , "en el año de nuestro Señor"), cuyo complemento en inglés, BC [ Before Christ ], es de origen inglés
  • De acuerdo , un término de origen controvertido, que se remonta al menos a principios del siglo XIX, ahora se usa en todo el mundo

El ejemplo más antiguo de una palabra derivada de un acrónimo enumerado por el OED es "abjud" (ahora " abjad "), formado a partir de las primeras cuatro letras originales del alfabeto árabe a finales del siglo XVIII. [40] Sin embargo, algunos acrósticos son anteriores a esto, como el ingenio de la Restauración que ordena los nombres de algunos miembros del Comité de Asuntos Exteriores de Carlos II para producir el ministerio "CABAL" . [41]

Uso actual [ editar ]

Los acrónimos se utilizan con mayor frecuencia para abreviar nombres de organizaciones y términos largos o de referencia frecuente. Las fuerzas armadas y las agencias gubernamentales emplean con frecuencia siglas; Algunos ejemplos bien conocidos de los Estados Unidos se encuentran entre las " agencias del alfabeto " (también conocidas en broma como " sopa de letras ") creadas por Franklin D. Roosevelt (también conocido por supuesto como "FDR") bajo el New Deal . Los negocios y la industria también son prolíficos acuñadores de siglas. El rápido avance de la ciencia y la tecnología en los últimos siglos parece ser una fuerza subyacente que impulsa el uso, ya que los nuevos inventos y conceptos con nombres de varias palabras crean una demanda de nombres más cortos y manejables.[ cita requerida] Un ejemplo representativo, de la Marina de los Estados Unidos, es "COMCRUDESPAC", que significa "comandante, cruceros destructores del Pacífico"; también se ve como "ComCruDesPac". "Compatible con YABA" (donde "YABA" significa "otro acrónimo sangriento") se usa para significar que el acrónimo de un término se puede pronunciar pero no es una palabra ofensiva, por ejemplo, "Al elegir un nuevo nombre, asegúrese de que sea" Compatible con YABA '. " [42]

El uso de acrónimos se ha popularizado aún más mediante la mensajería de texto en teléfonos móviles con servicio de mensajes cortos (SMS) y mensajería instantánea (IM). Para ajustar los mensajes al límite de SMS de 160 caracteres y ahorrar tiempo, acrónimos como "GF" ("novia"), "LOL" ("riendo a carcajadas") y "DL" ("descargar" o "bajar bajo ") se han vuelto populares. [43] Algunos prescriptivistas desdeñan los acrónimos y abreviaturas en los mensajes de texto como una disminución de la claridad, o como una falta de uso del inglés "puro" o "adecuado". Otros señalan que el idioma cambiaha sucedido durante miles de años, y argumentan que debe aceptarse como algo inevitable, o como una innovación que adapta el lenguaje a las circunstancias cambiantes. Desde este punto de vista, la práctica moderna es tan legítima como la del inglés "correcto" de la generación actual de hablantes, como la abreviatura de nombres de corporaciones en lugares con espacio de escritura limitado (p. Ej., Cinta de teletipo, pulgadas de columna de periódico ).

La pronunciación exacta de "acrónimos de palabras" (aquellos que se pronuncian como palabras en lugar de sonar como letras individuales) a menudo varía según la población de hablantes. Pueden ser diferencias regionales, ocupacionales o generacionales, o simplemente una cuestión de preferencia personal. Por ejemplo, ha habido décadas de debate en línea acerca de cómo se pronuncia GIF ( / del ɡ ɪ f / o / dʒ ɪ f / ) y el BIOS ( / b aɪ oʊ s / , / b aɪ oʊ z / o /b aɪ ɒ s /). De manera similar, algunos iniciales letra por letra pueden convertirse en acrónimos de palabras con el tiempo, especialmente al combinar formas;IPdeProtocolo de Internetse dice generalmente como dos letras, peroIPsecpara laSeguridad del protocolo Internetpuede ser pronunciada como/ ˌ aɪ p i s ɛ k /o/ ɪ p s ɛ k /, con este último aumentando con el tiempo (junto con variantes ortográficas como "IPSEC" e "Ipsec"). La pronunciación puede incluso variar dentro del vocabulario de un solo hablante, dependiendo de contextos estrechos. Como ejemplo, el lenguaje de programación de bases de datos SQL se dice como tres letras en la mayoría de los casos, pero en referencia a la implementación de Microsoft, tradicionalmente se pronuncia igual que la palabra secuela .

Expansión en el primer uso [ editar ]

En la escritura formal para una audiencia amplia, la expansión se da típicamente en la primera aparición del acrónimo dentro de un texto dado, para el beneficio de aquellos lectores que no saben lo que significa. [44]

Además de la expansión al primer uso, algunas publicaciones también tienen una lista clave de todas las siglas utilizadas y cuáles son sus expansiones. Esto es conveniente para los lectores por dos razones. La primera es que si no están leyendo toda la publicación de forma secuencial (que es un modo común de lectura), pueden encontrar un acrónimo sin haber visto su expansión. Tener una clave al principio o al final de la publicación evita hojear el texto buscando un uso anterior para encontrar la expansión. (Esto es especialmente importante en el medio impreso, donde no hay una utilidad de búsqueda disponible). La segunda razón de la característica clave es su valor pedagógico en trabajos educativos como los libros de texto. Les da a los estudiantes una forma de revisar los significados de los acrónimos introducidos en un capítulo después de haber hecho la lectura línea por línea.y también una forma de preguntarse a sí mismos sobre los significados (cubriendo la columna de expansión y recordando las expansiones de la memoria, luego verificando sus respuestas descubriendo). Además, esta característica permite a los lectores que tienen conocimiento de las abreviaturas no tener que encontrar expansiones (redundante para tales lectores).

La expansión en el primer uso y la función de clave de abreviatura son ayudas para el lector que se originaron en la era de la impresión, pero son igualmente útiles en la impresión y en línea. El medio en línea también permite más ayudas, como información sobre herramientas , hipervínculos y búsqueda rápida a través de la tecnología de los motores de búsqueda .

Jerga [ editar ]

Los acrónimos suelen aparecer en la jerga . Un acrónimo puede tener diferentes significados en diferentes áreas de la industria, la escritura y la erudición. La razón general de esto es la conveniencia y la concisión para los especialistas, aunque ha llevado a algunos a ofuscar el significado, ya sea intencionalmente, para disuadir a quienes no tienen ese conocimiento específico del dominio, o no intencionalmente, creando un acrónimo que ya existía.

La literatura médica ha estado luchando por controlar la proliferación de siglas a medida que su uso ha evolucionado de ayudar a la comunicación a obstaculizarla. Esto se ha convertido en un problema tal que incluso se evalúa a nivel de academias médicas como la Academia Estadounidense de Dermatología.[45]

Como mnemotécnicos [ editar ]

Los acrónimos se enseñan a menudo como dispositivos mnemotécnicos , por ejemplo, en física se dice que los colores del espectro visible son " ROY G. BIV " ("rojo-naranja-amarillo-verde-azul-índigo-violeta"). También se utilizan como listas de control mental, por ejemplo en aviación: " GUMPS ", que es "gas-tren de aterrizaje-mezcla-hélice-cinturones de seguridad". Otros ejemplos de acrónimos mnemotécnicos son " CAN SLIM " y "PAVPANIC", así como " PEMDAS ".

Siglas como etimología legendaria [ editar ]

No es raro que los acrónimos se citen en una especie de etimología falsa , llamada etimología popular , por una palabra. Estas etimologías persisten en la cultura popular pero no tienen una base fáctica en la lingüística histórica y son ejemplos de leyendas urbanas relacionadas con el lenguaje . Por ejemplo, " policía " se cita comúnmente como derivado, se presume, de "alguacil de patrulla", [46] y " elegante " de " babor hacia afuera, estribor casa ". [47] Con algunas de estas expansiones engañosas, la "creencia" de que la etimología es un acrónimo ha sido claramente irónicaentre muchos citadores, como con "sólo caballeros, mujeres prohibidas" por " golf ", aunque muchas otras personas (más crédulos ) lo han tomado como un hecho acríticamente. [47] [48] ​​Las palabras tabú, en particular, suelen tener etimologías falsas: " mierda " de "barco / tienda en tránsito" [38] [49] o "entrenamiento especial de alta intensidad" y " joder " de "por ilegal conocimiento carnal ", o" fornicación bajo consentimiento / orden del rey ". [49]

Estilo ortográfico [ editar ]

Puntuación [ editar ]

Mostrando los puntos suspensivos de las letras [ editar ]

En inglés, las abreviaturas se han escrito tradicionalmente con un punto / punto / punto en lugar de la parte eliminada para mostrar los puntos suspensivos de las letras, aunque los dos puntos y el apóstrofe también han tenido este papel, y con un espacio después de los puntos (por ejemplo, " ANUNCIO"). En el caso de la mayoría de los acrónimos, cada letra es una abreviatura de una palabra separada y, en teoría, debería tener su propia marca de terminación. Tal puntuación está disminuyendo con la creencia de que la presencia de letras mayúsculas es suficiente para indicar que la palabra es una abreviatura. [50]

Estilo de elipsis-se-entiende [ editar ]

Algunas guías de estilo influyentes , como la de la BBC , ya no requieren puntuación para mostrar puntos suspensivos; algunos incluso lo proscriben. Larry Trask , autor estadounidense de The Penguin Guide to Punctuation , afirma categóricamente que, en inglés británico , "esta práctica tediosa e innecesaria es ahora obsoleta". [51]

Estilo y períodos que dependen de la pronunciación [ editar ]

Sin embargo, algunas guías de estilo influyentes , muchas de ellas estadounidenses , todavía requieren períodos en ciertos casos. Por ejemplo, el Manual de estilo y uso del New York Times recomienda seguir cada segmento con un punto en el que las letras se pronuncian individualmente, como en " KGB ", pero no cuando se pronuncian como una palabra, como en " NATO ". [52] La lógica de este estilo es que la pronunciación se refleja gráficamente en el esquema de puntuación.

Otras convenciones [ editar ]

Cuando una abreviatura de varias letras se forma a partir de una sola palabra, los puntos en general no se usan, aunque pueden ser comunes en el uso informal. "TV", por ejemplo, puede significar una sola palabra ("televisión" o "travesti", por ejemplo) y, en general, se escribe sin puntuación (excepto en plural). Aunque "PS" significa la palabra " postscriptum " (o el postscriptum en latín ), a menudo se escribe con puntos ("PS").

La barra oblicua ('/', o solidus ) se usa a veces para separar las letras en un acrónimo, como en "N / A" ("no aplicable, no disponible") y "c / o" ("cuidado de").

Las palabras incómodamente largas que se utilizan con frecuencia en contextos relacionados se pueden representar de acuerdo con el número de letras. Por ejemplo, " i18n " abrevia " internacionalización ", un término informático para la adaptación de software para uso mundial. El "18" representa las 18 letras que se encuentran entre la primera y la última en "internacionalización". "Localización" se puede abreviar "l10n", " multilingüismo " "m17n" y " accesibilidad " "a11y". Además del uso de un número específico que reemplaza esa cantidad de letras, la "x" más general se puede usar para reemplazar un número no especificado de letras. Los ejemplos incluyen "Crxn" para "cristalización".y la serie familiar para los médicos para la historia , el diagnósticoy tratamiento ("hx", "dx", "tx").

Representando plurales y posesivos [ editar ]

Hay una pregunta sobre cómo pluralizar los acrónimos. A menudo, un escritor agregará una 's' después de un apóstrofe, como en "PC". Sin embargo, Kate Turabian , al escribir sobre estilo en escritos académicos, [53] permite que un apóstrofo forme acrónimos en plural "solo cuando una abreviatura contiene puntos internos o letras tanto mayúsculas como minúsculas". Por lo tanto, Turabian preferiría "DVD" y "URL" y "Ph.D.". La Modern Language Association [54] y la American Psychological Association [55] [56] prohíben el uso de apóstrofes para pluralizar acrónimos independientemente de los períodos (por lo que los "discos compactos" serían "CD" o "CD"),mientras que el Manual de estilo y uso del New York Timesrequiere un apóstrofe al pluralizar todas las abreviaturas independientemente de los puntos (prefiriendo "PC, TV y VCR"). [57]

Los plurales posesivos que también incluyen apóstrofos para la mera pluralización y puntos aparecen especialmente complejos: por ejemplo, "las etiquetas de los CD" (las etiquetas de los discos compactos). En algunos casos, sin embargo, un apóstrofe puede aumentar la claridad: por ejemplo, si la letra final de una abreviatura es "S", como en "SOS" (aunque las abreviaturas que terminan con S también pueden tomar "-es", por ejemplo, "SOS" ), o al pluralizar una abreviatura que tiene puntos. [58] [59]

Una fuente particularmente rica de opciones surge cuando el plural de un acrónimo normalmente se indica en una palabra que no sea la última palabra si se escribe en su totalidad. Un ejemplo clásico es "Miembro del Parlamento", que en plural es "Miembros del Parlamento". Entonces es posible abreviar esto como "P de M". [60] [61] (o similar [62] ), tal como lo utilizó el ex primer ministro australiano Ben Chifley . [63] [64] [65] Este uso es menos común que las formas con "s" al final, como "MP", y puede parecer anticuado o pedante. En el uso común, por lo tanto, "armas de destrucción masiva" se convierte en "ADM", "prisioneros de guerra" se convierte en "prisioneros de guerra" y "carreras impulsadas "se convierten en" carreras impulsadas ". [66]

El argumento de que los acrónimos no deben tener una forma plural diferente (por ejemplo, "Si D puede significar disco , también puede representar discos ") se ignora en general debido a la practicidad de distinguir singulares y plurales. Sin embargo, este no es el caso cuando se entiende que la abreviatura ya describe un sustantivo plural: por ejemplo, "EE.UU." es la abreviatura de "Estados Unidos", pero no "Estados Unidos". En este caso, las opciones para hacer una forma posesiva de una abreviatura que ya está en su forma plural sin una "s" final pueden parecer incómodas: por ejemplo, "US", "US's", etc. En tales casos, abreviaturas posesivas a menudo se perdonan en favor de simples atributos atributivosuso (por ejemplo, "la economía de los Estados Unidos") o ampliar la abreviatura a su forma completa y luego hacer el posesivo (por ejemplo, "la economía de los Estados Unidos"). Por otro lado, en el habla, a veces se utiliza la pronunciación "Estados Unidos".

Las abreviaturas que provienen de palabras únicas, en lugar de múltiples, como "TV" ("televisión"), generalmente se pluralizan sin apóstrofos ("dos televisores"); la mayoría de los escritores sienten que el apóstrofe debería reservarse para lo posesivo ("la antena de la televisión").

En algunos idiomas, la convención de doblar las letras del acrónimo se usa para indicar palabras en plural: por ejemplo, el español EE.UU. , para Estados Unidos ('Estados Unidos'). Esta antigua convención todavía se sigue para un número limitado de abreviaturas en inglés, como SS. para "Saints", pp. para el plural latino de "páginas", paginae o MSS para "manuscritos". En el caso de pp. Deriva de la frase latina original " per procurationem " que significa 'a través de la agencia de'; [67] una alternativa de traducción al inglés son determinadas páginas de un libro o documento: véanse las págs.8–88.[68]

Caso [ editar ]

Estilo todo en mayúsculas [ editar ]

El esquema de mayúsculas más común que se ve con los acrónimos es todo en mayúsculas ( todo en mayúsculas ), excepto para aquellos pocos que lingüísticamente han asumido una identidad como palabras regulares, con la etimología del acrónimo de las palabras que se desvanecen en el trasfondo del conocimiento común, como ha ocurrido con las palabras " scuba ", " láser " y " radar ": estos se conocen como anacrónimos . [69] Los anacrónimos (nótese bien -acro- ) no deben confundirse homofónicamente con los anacrónimos (nótese bien -crón- ), que son un tipo de nombre inapropiado.

Variante de pequeña capitalización [ editar ]

A veces se utilizan versalitas para hacer que el uso de letras mayúsculas parezca menos discordante para el lector. Por ejemplo, el estilo de algunas publicaciones estadounidenses, incluidas Atlantic Monthly y USA Today , es utilizar versalitas para acrónimos de más de tres letras [ cita requerida ] ; por tanto, "EE.UU." y " FDR " en capitalización normal, pero " otan " en pequeña capitalización. Las siglas " AD " y " BC " a menudo se smallcapped así, como en: "A partir de 4004 aC a ad 525 ".

Variante de caso mixto [ editar ]

Las palabras derivadas de un acrónimo por colocación se expresan típicamente en mayúsculas y minúsculas, por lo que la raíz del acrónimo es clara. Por ejemplo, "política anterior a la Segunda Guerra Mundial", "mundo posterior a la OTAN", " ADNasa ". En algunos casos, un acrónimo derivado también puede expresarse en mayúsculas y minúsculas. Por ejemplo, " ARN mensajero " y " ARN de transferencia " se convierten en "ARNm" y "ARNt".

Estilo y caso que dependen de la pronunciación [ editar ]

Algunas publicaciones optan por poner en mayúscula solo la primera letra de los acrónimos, reservando el estilo en mayúsculas para los iniciales, escribiendo los acrónimos pronunciados "Nato" y "Aids" en mayúsculas, pero los iniciales "USA" y "FBI" en mayúsculas. Por ejemplo, este es el estilo utilizado en The Guardian , [70] y BBC News normalmente edita este estilo (aunque su guía de estilo oficial, que data de 2003, todavía recomienda mayúsculas [71] ). La lógica de este estilo es que la pronunciación se refleja gráficamente en el esquema de mayúsculas. Sin embargo, entra en conflicto con el uso convencional en inglés de la primera letra en mayúscula como marcador de nombres propios en muchos casos; p.ejAIDS significa síndrome de inmunodeficiencia adquiridaque no es un nombre propio, mientras que Aids tiene el estilo de uno.

Algunos manuales de estilo también basan la caja de las letras en su número. El New York Times , por ejemplo, mantiene "NATO" en todas las capitales (mientras que varias guías de la prensa británica pueden traducirlo "Nato"), pero usa minúsculas en " Unicef " (del "Fondo Internacional de Emergencia para la Infancia de las Naciones Unidas"). porque tiene más de cuatro letras, y darle estilo en mayúsculas puede parecer desgarbado (coqueteando con la apariencia de "gritos de mayúsculas").

Números y palabras constituyentes [ editar ]

Si bien las abreviaturas generalmente excluyen las iniciales de palabras funcionales cortas (como "y", "o", "de" o "a"), este no es siempre el caso. A veces se incluyen palabras funcionales para hacer un acrónimo pronunciable, como CORE ( Congreso de Igualdad Racial ). A veces, las letras que representan estas palabras se escriben en minúsculas, como en los casos de "TfL" (" Transporte para Londres ") y LotR (El señor de los anillos ); esto suele ocurrir cuando el acrónimo representa un nombre propio de varias palabras.

Los números (tanto cardinales como ordinales ) en los nombres a menudo se representan con dígitos en lugar de letras iniciales, como en "4GL" (" idioma de cuarta generación ") o "G77" (" Grupo de 77 "). Los números grandes pueden usar prefijos métricos , como " Y2K " para "Año 2000" (a veces escrito "Y2k", porque el símbolo SI para 1000 es "k", no "K", que significa " kelvin ", la unidad SI para la temperatura ). Las excepciones que utilizan iniciales para los números incluyen " TLA " ("acrónimo / abreviatura de tres letras") y "GoF" ("Pandilla de cuatro"). Las abreviaturas que utilizan números para otros fines incluyen repeticiones, como" A2DP "(" Perfil de distribución de audio avanzado ")," W3C "(" Consorcio World Wide Web ") y T3 ( Tendencias, sugerencias y herramientas para la vida cotidiana ). ; pronunciación, como " B2B " ("empresa a empresa"); y numerónimos , como "i18n" ("internacionalización"; "18" representa las 18 letras entre la "i" inicial y la "n" final).

Carcasa de expansiones [ editar ]

Los autores de la escritura expositiva a veces capitalizar o de otra manera distintivamente formato a las iniciales de la expansión para pedagógica énfasis (por ejemplo, escribiendo: "el inicio de la Insuficiencia Cardiaca Congestiva (CHF)" o "la aparición de la c ongestive h eart f ailure (CHF) "), pero esto entra en conflicto con la convención de la ortografía inglesa, que reserva las mayúsculas en medio de las oraciones para los nombres propios; y se traduciría como "la aparición de insuficiencia cardíaca congestiva (CHF)" al seguir el Manual de estilo de la AMA . [72]

Cambios en (o juego de palabras) el significado expandido [ editar ]

Pseudoacrónimos [ editar ]

Algunos acrónimos aparentes u otras abreviaturas no significan nada y no pueden expandirse a algún significado. Tales pseudo-acrónimos pueden estar basados ​​en la pronunciación, como "BBQ" ( bee-bee-cue ), para "barbecue", o " K9 " ( kay-nine ) para "canine". Los pseudoacrónimos también se desarrollan con frecuencia como "iniciales huérfanos"; un acrónimo existente se redefine como un nombre no acrónimo, cortando su vínculo con su significado anterior. [73] [74] Por ejemplo, las letras del " SAT ", una prueba de ingreso a la universidad estadounidense originalmente denominada "Prueba de aptitud académica", ya no significan oficialmente nada. [75] [76] La organización a favor del aborto con sede en Estados Unidos "NARAL"es otro ejemplo de esto; en ese caso, la organización cambió su nombre tres veces, con la forma larga del nombre siempre correspondiente a las letras" NARAL ", antes de eventualmente optar por ser conocida simplemente por la forma corta, sin estar conectado a una forma larga.

Esto es común en las empresas que quieren conservar el reconocimiento de la marca mientras se alejan de una imagen obsoleta: American Telephone and Telegraph se convirtió en AT&T , [73] " Kentucky Fried Chicken " se convirtió en " KFC " para restar importancia al papel de freír en la preparación de sus platos estrella, [77] [a] y British Petroleum se convirtió en BP. [74] [78] Russia Today se ha rebautizado como RT . American Movie Classics simplemente se ha rebautizado como AMC. Genzyme Transgenics Corporation se convirtió en GTC Biotherapeutics, Inc .; El canal de aprendizajese convirtió en TLC; y American District Telegraph pasó a ser conocido simplemente como ADT.

Los pseudoacrónimos pueden tener ventajas en los mercados internacionales: [¿ según quién? ] por ejemplo, algunas filiales nacionales de International Business Machines están legalmente incorporadas con "IBM" en sus nombres (por ejemplo, IBM Canadá) para evitar traducir el nombre completo a los idiomas locales. [ cita requerida ] Asimismo, UBS es el nombre de la fusión Union Bank of Switzerland y Swiss Bank Corporation , [79] y HSBCha reemplazado el nombre largo Hongkong and Shanghai Banking Corporation. Algunas empresas que tienen un nombre que indica claramente su lugar de origen optarán por utilizar siglas cuando se expandan a mercados extranjeros: por ejemplo, Toronto-Dominion Bank continúa operando con el nombre completo en Canadá, pero su subsidiaria estadounidense se conoce como TD Bank , [ cita requerida ] al igual que Royal Bank of Canada usó su nombre completo en Canadá (una monarquía constitucional ), pero su ahora desaparecida subsidiaria estadounidense se llamaba RBC Bank . [ cita requerida ] JSW Group, con sede en India de empresas es otro ejemplo del cambio de marca del nombre original (Jindal South West Group) a un pseudo-acrónimo mientras se expande a otras áreas geográficas dentro y fuera de la India.

Acrónimos redundantes y síndrome RAS [ editar ]

El cambio de marca puede conducir a un síndrome de acrónimo redundante , como cuando Trustee Savings Bank se convirtió en TSB Bank, o cuando Railway Express Agency se convirtió en REA Express. Algunas empresas de alta tecnología han llevado el acrónimo redundante al extremo: por ejemplo, ISM Information Systems Management Corp. y SHL Systemhouse Ltd. Entre los ejemplos de entretenimiento se incluyen los programas de televisión CSI: Crime Scene Investigation y Navy: NCIS ("Navy" fue cayó en la segunda temporada), donde la redundancia probablemente se diseñó para educar a los nuevos espectadores sobre lo que significaban las iniciales. El mismo razonamiento estaba en evidencia cuando el Royal Bank of CanadaLas operaciones canadienses cambiaron de nombre a RBC Royal Bank, o cuando Bank of Montreal cambió el nombre de su subsidiaria de banca minorista BMO Bank of Montreal.

Otro ejemplo común es " memoria RAM ", que es redundante porque "RAM" ("memoria de acceso aleatorio") incluye la inicial de la palabra "memoria". "PIN" significa "número de identificación personal", obviando la segunda palabra en " número PIN "; en este caso su retención puede estar motivada para evitar la ambigüedad con la palabra homófona "alfiler". Otros ejemplos incluyen " cajero automático", " banco EAB ", " Premio CableACE ", " DC Comics ", " virus del VIH ", la tecnología NT de Microsoft y la " prueba SAT " anteriormente redundante , ahora simplemente "Prueba de Razonamiento SAT "). TNN (The Nashville / National Network) también se rebautizó a sí misma como "The New TNN" para un breve interludio.

Redefinición simple [ editar ]

A veces, las iniciales continúan representando un significado ampliado, pero el significado original simplemente se reemplaza. Algunos ejemplos:

  • DVD era originalmente un acrónimo del término no oficial "disco de video digital", pero ahora el DVD Forum lo declara como "Digital Versatile Disc".
  • La GAO cambió la forma completa de su nombre de "Oficina de Contabilidad General" a "Oficina de Responsabilidad del Gobierno".
  • GPO (en los Estados Unidos) cambió la forma completa de su nombre de "Government Printing Office" a "Government Publishing Office".
  • RAID solía significar "Matriz redundante de discos económicos", pero ahora se interpreta comúnmente como "Matriz redundante de discos independientes"
  • WWF originalmente significaba World Wildlife Fund , pero ahora significa Worldwide Fund for Nature (aunque el nombre anterior todavía se usa en Canadá y Estados Unidos)
  • La UICC , cuyas iniciales provienen de las versiones en lengua romance de su nombre (como French Union Internationale Contre le Cancer , "International Union Against Cancer"), cambió la expansión en inglés de su nombre a "Union for International Cancer Control" (de "International Union Against Cancer") para que la expansión inglesa también corresponda a las iniciales de la UICC

Backronyms [ editar ]

Un backronym (o bacrónimo ) es una frase que se construye "después del hecho" a partir de una palabra previamente existente. Por ejemplo, el novelista y crítico Anthony Burgess propuso una vez que la palabra "libro" debería significar "caja de conocimiento organizado". [80] Un ejemplo clásico de esto en el mundo real es el nombre del predecesor del Apple Macintosh, el Apple Lisa , que se decía que se refería a "Arquitectura de software integrada local", pero que en realidad lleva el nombre de la hija de Steve Jobs, nacida en 1978.

Los backronyms se utilizan a menudo para efectos cómicos [ cita requerida ] . Un ejemplo de creación de un backronym para el efecto cómico sería nombrar un grupo u organización, el nombre "ACRONYM" significa (entre otras cosas) "un regimiento inteligente de jóvenes nerds".

Acrónimos inventados [ editar ]

Los acrónimos a veces se inventan , es decir, se diseñan deliberadamente para que sean especialmente aptos para la cosa que se nombra (al tener un significado dual o al tomar prestadas las connotaciones positivas de una palabra existente). Algunos ejemplos de siglas inventadas son USA PATRIOT , CAN SPAM , CAPTCHA y ACT UP . [ cita requerida ] La compañía de ropa French Connection comenzó a referirse a sí misma como fcuk , que significa "French Connection United Kingdom". Luego, la compañía creó camisetas y varias campañas publicitarias que explotan la similitud del acrónimo con la palabra tabú " joder ".

La Agencia de Proyectos de Investigación Avanzada de Defensa del Departamento de Defensa de EE. UU. ( DARPA ) es conocida por desarrollar acrónimos artificiales para nombrar proyectos, incluidos RESURRECT , NIRVANA y DUDE . En julio de 2010, la revista Wired informó que DARPA anunció programas para "... transformar la biología de un campo descriptivo a uno predictivo de la ciencia" llamados BATMAN y ROBIN por "Biocronicidad y mecanismos temporales que surgen en la naturaleza" y "Robustez de las redes inspiradas en biología". ", [81] una referencia a los superhéroes de cómics de Batman y Robin .

Los nombres abreviados de ensayos clínicos y otros estudios científicos constituyen una gran clase de acrónimos que incluyen muchos ejemplos artificiales, así como muchos con una correspondencia parcial en lugar de completa de letras a componentes de expansión. Estos ensayos tienden a tener nombres completos que describen con precisión de qué se trata el juicio, pero por lo tanto también son demasiado largos para servir prácticamente como nombres dentro de la sintaxis de una oración, por lo que también se desarrolla un nombre corto, que puede servir como un útil sintáctico. manejar y también proporcionar al menos un grado de recordatorio mnemotécnico en cuanto al nombre completo. Ejemplos ampliamente conocidos en medicinaincluyen el ensayo ALLHAT (ensayo antihipertensivo y reductor de lípidos para prevenir ataques cardíacos) y el ensayo CHARM (Candesartan in Heart Failure: Assessment of Reduction in Mortality and Morbidity). El hecho de que el síndrome RAS a menudo está involucrado, así como que las letras a menudo no coinciden por completo, a veces ha sido señalado por investigadores molestos preocupados por la idea de que debido a que la forma arquetípica de los acrónimos se originó con la coincidencia de letras uno a uno , debe haber algo de incorrección en que se desvíen de esa forma. Sin embargo, la razón de ser de los acrónimos de ensayos clínicos, al igual que con los símbolos de genes y proteínas , es simplemente tener un uso sintáctico y fácil de recordar.nombre corto para complementar el nombre largo que a menudo es sintácticamente inutilizable y no se memoriza . Es útil que el nombre corto sirva de recordatorio del nombre largo, lo que respalda la censura razonable de los ejemplos "cursis" que proporcionan poco o ningún indicio de ello. Pero más allá de esa correspondencia razonablemente cercana, la principal utilidad del nombre corto está en funcionar cognitivamente como un nombre , en lugar de ser una cadena críptica y olvidable, aunque fiel a la coincidencia de letras. Sin embargo, otras críticas razonables han sido (1) que es irresponsable mencionar acrónimos de prueba sin explicarlos al menos una vez proporcionando los nombres largos en algún lugar del documento, [82] y (2) que la proliferación de acrónimos de ensayos ha resultado en ambigüedad, como 3 ensayos diferentes, todos llamados ASPECT, que es otra razón por la cual no explicarlos en alguna parte del documento es irresponsable en la comunicación científica. [82] Al menos un estudio ha evaluado el impacto de las citas y otros rasgos de los ensayos con nombres de acrónimos en comparación con otros, [83] encontrando tanto aspectos buenos (ayuda mnemotécnica, recuerdo del nombre) como posibles defectos ( sesgo impulsado por connotativas ). [83]

Algunas siglas se eligen deliberadamente para evitar un nombre que se considera indeseable: por ejemplo, Verliebt in Berlin ( ViB ), una telenovela alemana , fue inicialmente pensada para ser Alles nur aus Liebe ( Todo por amor ), pero se cambió para evitar el acrónimo resultante ANAL. . Asimismo, la calificación de Alfabetización informática y tecnología de Internet se conoce como CLaIT , [84] en lugar de CLIT . En Canadá, el Canadian Conservative Reform Alliance (Partido) fue rápidamente renombrado como "Canadian Reform Conservative Alliance" cuando sus oponentes señalaron que sus iniciales deletreaban CCRAP (pronunciado "vermierda "). (La revista satírica Frank había propuesto alternativas a CCRAP, a saber, SSHIT y NSDAP .) Dos institutos de tecnología irlandeses (Galway y Tralee) eligieron diferentes acrónimos de otros institutos cuando se actualizaron de colegios técnicos regionales. Tralee RTC se convirtió en el Instituto de Tecnología de Tralee (ITT), a diferencia del Instituto de Tecnología de Tralee ( TIT ). Galway RTC se convirtió en el Instituto de Tecnología de Galway-Mayo (GMIT), a diferencia del Instituto de Tecnología de Galway ( GIT ). La organización deportiva benéfica Team in Training se conoce como "TNT" y no "TIT". El Instituto Tecnológico de Textiles y Ciencias , sin embargo, todavía se conoce como "TITS".La Universidad George Mason planeaba nombrar a su facultad de derecho "Facultad de Derecho Antonin Scalia" ( ASSOL ) en honor al fallecido Antonin Scalia , solo para cambiarla más tarde a la "Facultad de Derecho Antonin Scalia". [85]

Macrónimos / siglas anidadas [ editar ]

Un macrónimo , o acrónimo anidado , es un acrónimo en el que una o más letras representan acrónimos (o abreviaturas). La palabra "macronym" es un acrónimo de " macro " y "acrónimo".

Algunos ejemplos de macrónimos son:

  • XHR significa "Solicitud HTTP XML", en la que " XML " es "Lenguaje de marcado extensible" y HTTP significa "Protocolo de transferencia de hipertexto".
  • POWER son las siglas de "Performance Optimization With Enhanced RISC", en el que " RISC " significa "Reduced Instruction Set Computing".
  • VHDL significa "VHSIC Hardware Description Language", en el que " VHSIC " significa "Circuito integrado de muy alta velocidad".
  • XSD significa "Definición de esquema XML", en el que " XML " significa "Lenguaje de marcado extensible"
  • AIM significa "AOL Instant Messenger", en el que " AOL " originalmente significaba "America Online".
  • HASP significa "Houston Automatic Spooling Priority", pero " spooling " en sí mismo era un acrónimo: "operaciones periféricas simultáneas en línea".
  • VORTAC significa "VOR + TACAN", en el que "VOR" es " rango omnidireccional VHF " (donde VHF = radio de muy alta frecuencia) y "TAC" es la abreviatura de TACAN , que significa "navegación aérea táctica".

Algunos macrónimos se pueden anidar de forma múltiple: el acrónimo de segundo orden apunta a otro más abajo en la jerarquía. En una competencia informal dirigida por la revista New Scientist , se descubrió un espécimen completamente documentado que puede ser el más profundamente anidado de todos: RARS es el "Servicio Regional de Retransmisión ATOVS"; ATOVS es "TOVS avanzado"; TOVS es una " sonda vertical operativa TIROS "; y TIROS es un "satélite de observación de infrarrojos de televisión". [86] Completamente ampliado, "RARS" podría convertirse así en "Servicio de retransmisión de sonda vertical operacional por satélite de observación infrarrojo de televisión avanzada regional".

Otro ejemplo es VITAL , que se expande a " Iniciativa VHDL hacia las bibliotecas ASIC " (un total de 15 palabras cuando está completamente expandido).

Sin embargo, decir que "RARS" representa directamente esa cadena de palabras, o que puede intercambiarse con ella en la sintaxis (de la misma manera que "CHF" puede intercambiarse de manera útil con "insuficiencia cardíaca congestiva"), es un malentendido prescriptivo más bien que una descripción lingüísticamente precisa; la verdadera naturaleza de tal término está más cerca de ser anacronímico que de ser intercambiable como lo son los acrónimos más simples. Los segundos son totalmente reducibles en un intento de "deletrear todo y evitar todas las abreviaturas", pero los primeros son irreductibles en ese sentido; se pueden anotar con explicaciones entre paréntesis, pero no se pueden eliminar del habla o la escritura de ninguna manera útil o práctica.Al igual que las palabras láser yel radar funciona como palabras en sintaxis y cognición sin necesidad de centrarse en sus orígenes acrónimos, términos como "RARS" y " puntuación CHA2DS2 – VASc " son irreductibles en el lenguaje natural ; si se purgan, la forma de lenguaje que queda puede ajustarse a alguna regla impuesta, pero no puede describirse como que permanece natural. De manera similar, la nomenclatura de proteínas y genes , que utiliza símbolos ampliamente , incluye términos como el nombre del dominio de la proteína NACHT , que refleja los símbolos de algunas proteínas que contienen el dominio: NAIP ( proteína inhibidora de la apoptosis de la familia NLR), C2TA (activador de transcripción de clase II del complejo mayor de histocompatibilidad), HET-E (proteína del locus de incompatibilidad de Podospora anserine ) y TP1 (proteína asociada a la telomerasa), pero no es sintácticamente reducible a ellos. Por lo tanto, el nombre es en sí mismo más un símbolo que un acrónimo, y su expansión no puede reemplazarlo mientras preserva su función en la sintaxis natural como un nombre dentro de una cláusula claramente analizable por lectores u oyentes humanos.

Acrónimos recursivos [ editar ]

Un tipo especial de macrónimo, el acrónimo recursivo , tiene letras cuya expansión remite al propio macrónimo. Uno de los primeros ejemplos aparece en The Hacker's Dictionary como MUNG , que significa "MUNG hasta que no sea bueno".

Algunos ejemplos de acrónimos recursivos son:

  • GNU son las siglas de "GNU's Not Unix!"
  • LAME significa "LAME no es un codificador MP3"
  • PHP son las siglas de "PHP: Preprocesador de hipertexto"
  • WINE significa "WINE no es un emulador"
  • HURD significa "HIRD de demonios que reemplazan a Unix", donde HIRD en sí mismo significa "HURD de interfaces que representan la profundidad" (un acrónimo "recursivo mutuo")

Idiomas distintos del inglés [ editar ]

Idiomas específicos [ editar ]

Chino [ editar ]

En las discusiones en inglés de idiomas con sistemas de escritura silábicos o logográficos (como chino, japonés y coreano), las "siglas" describen las formas cortas que toman caracteres seleccionados de una palabra de varios caracteres.

Por ejemplo, en chino, "universidad" (大學/大学, literalmente "gran aprendizaje") generalmente se abrevia simplemente como("excelente") cuando se usa con el nombre del instituto. Entonces, " Universidad de Pekín " (北京大学) se abrevia comúnmente a北大( literalmente, "norte-grande") al tomar también solo el primer carácter de Pekín , la "capital del norte" (北京; Beijing ). En algunos casos, sin embargo, se pueden seleccionar otros caracteres además del primero. Por ejemplo, la forma abreviada local de " Universidad de Hong Kong " (香港 大學) usa "Kong"(港 大) en lugar de "Hong".

También hay casos en los que algunas frases más largas se abrevian drásticamente, especialmente en la política china, donde los nombres propios se tradujeron inicialmente de los términos leninistas soviéticos. Por ejemplo, el nombre completo del consejo gobernante más alto de China, el Comité Permanente del Politburó (PSC), es "Comité Permanente del Buró Político Central del Partido Comunista de China" (中国 共产党 中央 政治局 常务委员会). El término luego redujo la parte de "Partido Comunista de China" de su nombre a través de siglas, luego la parte de "Comité Permanente", nuevamente a través de siglas, para crear "中共中央 政治局 常委". Alternativamente, omitió la parte del "Partido Comunista" por completo, creando el "Comité Permanente del Politburó" (政治局 常委会),y eventualmente solo "Comité Permanente" (常委会). Las designaciones completas de los miembros del PSC son "Miembro del Comité Permanente del Buró Político Central del Partido Comunista de China" (中国 共产党 中央 政治局 常务委员会 委员); esto finalmente se redujo drásticamente a simplemente Changwei (常委), con el término Ruchang (入 常) utilizado cada vez más para los funcionarios destinados a un futuro asiento en el PSC. En otro ejemplo, la palabra "全国 人民 代表 大会" ( Congreso Nacional del Pueblo ) se puede dividir en cuatro partes: "全国" = "toda la nación", "人民" = "pueblo", "代表" = "representantes", "大会"= "conferencia". Sin embargo, en su forma abreviada "人大"(literalmente" hombre / gente grande "), solo se seleccionan los primeros caracteres de la segunda y la cuarta parte; la primera parte ("全国") y la tercera parte ("代表") simplemente se ignoran. Al describir tales abreviaturas , el término initialism es inaplicable. [ ¿investigación original? ]

Muchos nombres propios se vuelven cada vez más cortos con el tiempo. Por ejemplo, la Gala de Año Nuevo de CCTV , cuyo nombre completo se lee literalmente como "Gala nocturna de celebración conjunta del Festival de Primavera de la Televisión Central de China" (中国 中央 电视台 春节 联欢晚会) se redujo por primera vez a "Gala nocturna de celebración conjunta del Festival de Primavera" (春节 联欢晚会), pero eventualmente referido simplemente como Chunwan (春晚). En la misma línea, Zhongguo Zhongyang Dianshi Tai (中国 中央 电视台) se redujo a Yangshi (央视) a mediados de la década de 2000.

Coreano [ editar ]

Muchos aspectos de los académicos en Corea siguen patrones de acrónimos similares al chino, debido a las similitudes de los dos idiomas, como usar la palabra para "grande" o "grande", es decir, dae ( ), para referirse a universidades ( 대학 ; daehak, literalmente " gran aprendizaje "aunque la" gran escuela "es una alternativa aceptable). Se pueden interpretar de manera similar a las denominaciones universitarias estadounidenses, como "UPenn" o "Texas Tech".

Algunas siglas son formas abreviadas del nombre de la escuela, como la forma en que la Universidad Hongik ( 홍익 대학교 , Hongik Daehakgyo ) se abrevia a Hongdae ( 홍대 , "Hong, la gran [escuela]" o "Hong-U"). Otras siglas pueden referirse a la La asignatura principal de la universidad, por ejemplo, la Universidad Nacional de Educación de Corea ( 한국 교원 대학교 , Hanguk Gyowon Daehakgyo ) se abrevia a Gyowondae (교원대, "Big Ed." o "Ed.-U"). Otras escuelas utilizan una versión coreana de sus siglas en inglés. El Instituto Avanzado de Ciencia y Tecnología de Corea ( 한국 과학 기술원 , Hanguk Gwahak Gisulwon) se conoce como KAIST ( 카이스트 , Kaiseuteu ) tanto en inglés como en coreano. Las 3 escuelas más prestigiosas de Corea se conocen como SKY (스카이, seukai ), combinando la primera letra de sus nombres en inglés ( S eoul National, K orea e Y onsei Universities). Además, la prueba de aptitud académica universitaria ( 대학 수학 능력 시험 , Daehak Suhang Neungryeok Siheom ) se abrevia a Suneung ( 수능 , "SA").

Japonés [ editar ]

El idioma japonés hace un uso extensivo de abreviaturas, pero solo algunas de ellas son siglas.

Las palabras basadas en chino ( vocabulario chino-japonés ) utilizan una formación de acrónimos similar a la del chino, como Tōdai (東 大) para Tōkyō Daigaku (東京 大学, Universidad de Tokio ) . En algunos casos se utilizan pronunciaciones alternativas, como en Saikyō para 埼 京, de Saitama + Tōkyo (埼 玉 + 東京) , en lugar de Sai .

En cambio, los préstamos extranjeros no chinos ( gairaigo ) se abrevian con frecuencia como compuestos recortados , en lugar de acrónimos, utilizando varios sonidos iniciales. Esto es visible en las transcripciones katakana de palabras extranjeras, pero también se encuentra con palabras nativas (escritas en hiragana ). Por ejemplo, el nombre de la franquicia multimedia Pokémon originalmente significaba "monstruos de bolsillo" (ポ ケッ ト ·モ ンス タ ー[po-ke-tto-mon-su-tā] →ポ ケ モ ン), que sigue siendo la forma larga del nombre en Japonés, y " wāpuro " significa " procesador de textos " (ワ ード ·プ ロセ ッ サ ー[wā-do-pu-ro-se-ssā] →ワ ー プ ロ).

Alemán [ editar ]

En mayor medida que el inglés, el alemán tiende a utilizar acrónimos que utilizan sílabas iniciales en lugar de letras individuales iniciales, aunque también utiliza muchas de estas últimas. Algunos ejemplos del tipo silábico son Gestapo en lugar de GSP (para Geheime Staatspolizei , 'Policía Secreta del Estado'); Flak en lugar de FAK (para Fliegerabwehrkanone , cañón antiaéreo ); Kripo en lugar de KP (para Kriminalpolizei , policía de la división de detectives). La extensión de tal contracción a un grado omnipresente o caprichoso se ha etiquetado burlonamente Aküfi (porAbkürzungsfimmel , extraña costumbre de abreviar). Ejemplos de Aküfi incluyen Vokuhila (para vorne kurz, hinten lang , corto en el frente, largo en la parte de atrás, es decir, un salmonete ) y la burla deltítulode Adolf Hitler como Gröfaz ( Größter Feldherr aller Zeiten , "el general más grande de todos Veces").

Hebreo [ editar ]

Es común tomar más de una letra inicial de cada una de las palabras que componen el acrónimo; Independientemente de esto, el signo de abreviatura gershayim ⟨״⟩ siempre se escribe entre la penúltima y la última letra de la forma no flexionada del acrónimo, aunque separe las letras de la misma palabra original. Ejemplos (tenga en cuenta que el hebreo se lee de derecha a izquierda): ארה״ב (para ארצות הברית , los Estados Unidos); ברה״מ (para ברית המועצות , la Unión Soviética); ראשל״צ (para ראשון לציון , Rishon LeZion ); ביה״ס (para בית הספר, La escuela). Un ejemplo que toma solo las letras iniciales de las palabras que lo componen es צה״ל ( Tzahal , para צבא הגנה לישראל , Fuerzas de Defensa de Israel ). En las formas flexionadas, el signo de abreviatura gershayim permanece entre la penúltima y la última letra de la forma no flexionada del acrónimo (por ejemplo, "informe", singular: דו״ח , plural: דו״חות ; "comandante de escuadrón", masculino: מ״כ , femenino: מ״כית ).

Indonesio [ editar ]

También hay un uso generalizado de siglas en Indonesia en todos los aspectos de la vida social. Por ejemplo, el partido político Golkar significa "Partai Golongan Karya", Monas significa "Monumen Nasional" (Monumento Nacional), el transporte público de Angkot significa "Angkutan Kota" ( transporte público de la ciudad ), warnet significa "warung internet" ( cibercafé ) y muchos otros. Algunos acrónimos se consideran formales (o adoptados oficialmente), mientras que muchos más se consideran informales, argot o coloquiales .

El área metropolitana de la capital ( Yakarta y sus regiones satélites circundantes ), Jabodetabek , es otro acrónimo infame. Esto significa "Yakarta-Bogor-Depok-Tangerang-Bekasi". Muchas carreteras también se nombran mediante el método de las siglas; por ejemplo, Jalan Tol ( autopista de peaje) Jagorawi (Yakarta-Bogor-Ciawi) y Purbaleunyi (Purwakarta-Bandung-Cileunyi), Joglo Semar (Jogja-solo-semarang).

En algunos idiomas, especialmente aquellos que usan ciertos alfabetos , muchas siglas provienen del uso gubernamental, particularmente en los servicios militares y policiales. El ejército de Indonesia (TNI - Tentara Nasional Indonesia ) y la policía de Indonesia (POLRI - Kepolisian Republik Indonesia ) son infames por el uso intensivo de acrónimos. Los ejemplos incluyen el Kopassus ( Komando Pasukan Khusus ; Comando de las Fuerzas Especiales), Kopaska ( Komando Pasukan Katak ; Comando de los Hombres Rana ), Kodim ( Komando Distrik Militer; Comando del Distrito Militar - una de las divisiones administrativas del ejército indonesio ), Serka ( Sersan Kepala ; Sargento Jefe ), Akmil ( Akademi Militer ; Academia Militar - en Magelang ) y muchos otros términos relacionados con rangos , unidades, divisiones, procedimientos, etc.

Ruso [ editar ]

Los acrónimos que usan partes de palabras (no necesariamente sílabas) también son comunes en ruso, por ejemplo, Газпром ( Gazprom ), para Газовая промышленность ( Gazovaya promyshlennost , "industria del gas"). También hay siglas, como СМИ ( SMI , por средства массовой информации sredstva massovoy informatsii , "medios de masa informar", es decir, ГУЛаг ( Gulag ) combina dos iniciales y tres letras de la palabra final: significa Главное управление лагерей ( Glavnoe upravlenie lagerey , "Administración en jefe de los campamentos").

Históricamente, " OTMA " fue un acrónimo utilizado a veces por las hijas del emperador Nicolás II de Rusia y su consorte, Alexandra Feodorovna , como un apodo grupal para ellos, construido a partir de la primera letra del nombre de cada niña en el orden de su nacimiento: " Olga, Tatiana, Maria y Anastasia ".

Swahili [ editar ]

En suajili , las siglas son comunes para nombrar organizaciones como "TUKI", que significa Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili (el Instituto de Investigación en Suajili). Varias letras iniciales (a menudo la sílaba inicial de las palabras) a menudo se unen, como se ve más en algunos idiomas que en otros.

Vietnamita [ editar ]

En vietnamita , que tiene una gran cantidad de palabras compuestas, las iniciales se usan con mucha frecuencia tanto para los nombres propios como para los comunes. Los ejemplos incluyen TP.HCM ( Thành phố Hồ Chí Minh , Ciudad Ho Chi Minh ), THPT ( trung học phổ thông , escuela secundaria), CLB ( câu lạc bộ , club), CSDL ( cơ sở dữ liệu , base de datos), NXB ( nhà xuất bản , editor), ÔBACE ( ông bà anh chị em , una forma general de dirección) y CTTĐVN ( các Thánh tử đạo Việt Nam ,Mártires vietnamitas ). Ejemplos más extensos incluyen CHXHCNVN ( Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam , República Socialista de Vietnam ) y MTDTGPMNVN ( Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam, Viet Cong ). Las iniciales largas se han generalizado en contextos legales en Vietnam , por ejemplo TTLT-VKSNDTC-TANDTC . [87] También es común que un escritor acuñe un inicialismo ad hoc para su uso repetido en un artículo.

Cada letra de un inicialismo corresponde a un morfema , es decir, una sílaba. Cuando la primera letra de una sílaba tiene una marca de tono u otro diacrítica, el diacrítica puede ser omitido de la sigla, por ejemplo ĐNA o ĐNÁ para Đông Nam Á ( sudeste asiático ) y TCI o TCI para Liên Minh châu de Âu ( Unión Europea ) . La letra " Ư " a menudo se reemplaza por "W" en iniciales para evitar confusiones con "U", por ejemplo UBTWMTTQVN o UBTƯMTTQVN para Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam(Comité Central del Frente de la Patria Vietnamita ).

Los iniciales son puramente una conveniencia escrita, y se pronuncian de la misma manera que sus expansiones. Como los nombres de muchas letras vietnamitas son disilábicos, sería menos conveniente pronunciar un inicialismo por sus letras individuales. Los acrónimos que se pronuncian como palabras son raros en vietnamita, y ocurren cuando un acrónimo en sí se toma prestado de otro idioma. Los ejemplos incluyen SIĐA ( pronunciado  [s̪i˧ ˀɗaː˧] ), una forma en que se repite el acrónimo francés SIDA ( AIDS ); VOA ( pronunciado  [vwaː˧] ), una lectura literal del inicialismo inglés para Voice of America ; y NASA ( pronunciado [naː˧ zaː˧] ), tomado directamente del acrónimo en inglés.

Al igual que en chino , muchas palabras compuestas se pueden acortar a la primera sílaba al formar una palabra más larga. Por ejemplo, el término Việt Cộng se deriva de las primeras sílabas de "Việt Nam" (Vietnam) y "Cộng sản" (comunista). Este mecanismo se limita al vocabulario chino-vietnamita . A diferencia de China, tales compuestos recortadas se consideran valija palabras o palabras de mezcla en lugar de acrónimos o siglas, debido a que el alfabeto vietnamita aún requiere cada palabra componente a ser escrito como más de un carácter.

Consideraciones gramaticales generales [ editar ]

Declinación [ editar ]

En los idiomas donde se declinan los sustantivos , se utilizan varios métodos. Un ejemplo es el finlandés , donde se utilizan dos puntos para separar la inflexión de las letras:

  • Un acrónimo se pronuncia como una palabra: Nato [nato] - Natoon [natoːn] "into Nato", Nasalta "from NASA "
  • Un acrónimo se pronuncia como letras: EU [eː uː] - EU: hun [eː uːhun] "into EU"
  • Un acrónimo se interpreta como palabras: EU [euroːpan unioni] - EU: iin [euroːpan unioniːn] "into EU"

El proceso anterior es similar a la forma en que se usan guiones para mayor claridad en inglés cuando se agregan prefijos a las siglas: por lo tanto , política anterior a la OTAN (en lugar de anterior a la OTAN ).

Lenition [ editar ]

En idiomas como el gaélico escocés y el irlandés , donde la lenición (mutación de consonante inicial) es un lugar común, las siglas también deben modificarse en situaciones donde el caso y el contexto lo dictan. En el caso del gaélico escocés, a menudo se agrega una h minúscula después de la consonante inicial; por ejemplo, BBC Scotland en el caso genitivo se escribiría como BhBC Alba , con el acrónimo pronunciado VBC . Asimismo, el acrónimo gaélico de telebhisean 'television' es TBh , pronunciado TV , como en inglés.

Ver también [ editar ]

  • Siglas en el cuidado de la salud
  • Siglas en Filipinas
  • Acróstico  : texto formado a partir de partes de otro texto
  • Fusión (nombres)
  • Lista de acrónimos de astronomía
  • Signo inicializado
  • Jerga de Internet  : idiomas de jerga utilizados por diferentes personas en Internet
  • Listas de abreviaturas
  • Lista de abreviaturas en fotografía
  • Listas de siglas
  • Lista de organizaciones de espionaje ficticias
  • Lista de abreviaturas alfabéticas latinas japonesas
  • -nónimo
  • Abreviatura silábica

Notas [ editar ]

  1. ^ Este cambio también se aplicó a otros idiomas, y Poulet Frit Kentucky se convirtióen PFK en el Canadá francés.

Referencias [ editar ]

  1. ^ a b c d "acrónimo, n". Diccionario de inglés de Oxford, tercera edición . Prensa de la Universidad de Oxford. Diciembre de 2011. Archivado desde el original el 22 de enero de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 .

    acrónimo, n.

    Pronunciación: Brit. / ˈAkrənɪm /, US / ˈækrəˌnɪm /
    Origen: Formado en inglés, por composición; modelado en un elemento léxico alemán.
    Etymons: acro- peine. forma, -ónimo peine. formulario. Etimología: < acro- comb. forma + -ónimo peine. forma, después de alemán Akronym (1921 o antes). Originalmente US 1. Un grupo de letras iniciales utilizadas como abreviatura de un nombre o expresión, cada letra o parte se pronuncia por separado; un inicialismo (como ATM , TLS ). En el OED el término inicialismo



    se utiliza para este fenómeno. (Ver sentido 2 para el uso de la palabra OED ).

    • 1940 W. Muir y E. Muir tr. L. Feuchtwanger Paris Gaz. iii. xlvii. 518 Pee-gee-enn. Es un acrónimo [Ger. Akronym ], eso es lo que es. Eso es lo que llaman palabras compuestas por iniciales.
    • 1947 TM Pearce in Word Study 8/2 de mayo El acrónimo DDT ... se desliza agradablemente en la lengua y ya es un sinónimo familiar.
    • 1959 Rotario 43/1 de mayo DDD, un acrónimo que suena más a una marca de ganado.
    • 1975 Jet 24 de julio 9/1 Los juegos de palabras con el acrónimo, "CIA", fueron generados por revelaciones recientes sobre la agencia de inteligencia.
    • 1985 C. Jencks Mod. Movimientos en Archit. (ed. 2) i. 75 Llamado por las siglas SCSD (Schools Construction System Development).
    • 2008 Atlantic Monthly Junio ​​104/2 El acrónimo TSS— Tout Sauf Sarkozy ('Cualquier cosa menos Sarkozy').

    2. Una palabra formada a partir de las letras iniciales de otras palabras u (ocasionalmente) de las partes iniciales de las sílabas tomadas de otras palabras, pronunciándose el conjunto como una sola palabra (como NATO , RADA ).

    • 1943 Amer. Notas y consultas Feb. 167/1 Palabras formadas por las letras iniciales o sílabas de otras palabras .. He visto .. llamadas por el acrónimo del nombre .
    • 1947 Estudio de palabras 6 ( título ) Acrónimo Talk, o 'Tomorrow's English'.
    • 1950 S. Potter Nuestro Lang. 163 Siglas o nombres telescópicos como nabisco de National Biscuit Company .
    • 1959 Times 1 22/3 de septiembre Las palabras nuevas que se construyen a partir de letras iniciales se llaman, según tengo entendido, siglas.
    • 1961 Electrónica 21 de abril 51/2 Colidar, un acrónimo de detección y distancia coherentes de luz.
    • 1976 PR Hutt en IBA Techn. Rev. ix. 4/2 El autor se le ocurrió la idea del nombre 'oráculo' ... y no pasó mucho tiempo antes de que se convirtiera en un acrónimo de 'Recepción opcional de anuncios por Coded Line Electronics'.
    • 2009 NY Times (edición nacional) 16 de abril a 2/2 Convirtiendo el té en un acrónimo de Taxed Enough Ya, se esperaba que los manifestantes asistieran a más de 750 mítines para protestar por el gasto del gobierno.
  2. ^ "Acrónimo" . El diccionario Merriam-Webster.com . Merriam-Webster Inc. 22 de enero de 2020. Archivado desde el original el 22 de enero de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 .

    Algunas personas creen firmemente que el acrónimo solo debe usarse para términos como NATO , que se pronuncia como una sola palabra, y que el inicialismo debe usarse si las letras individuales se pronuncian de manera distinta, como en el caso del FBI . Nuestra investigación muestra que el acrónimo se usa comúnmente para referirse a ambos tipos de abreviaturas.

  3. ^ "acrónimo" . en.wiktionary.org . Archivado desde el original el 17 de enero de 2020 . Consultado el 28 de enero de 2020 .
  4. ^ "Akronym" . Brockhaus Handbuch des Wissens en vier Bänden (en alemán). 1 . Leipzig: FA Brockhaus AG . 1921. p. 37. Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 22 de febrero de 2020 . Agfa (Aktien-Gesellschaft für Anilinfabrikation).
  5. ^ Feuchtwanger, León (1940). "Capítulo 47: Bestias de presa". Gaceta de París [ Exil ] (en alemán). Traducido por Muir, Willa ; Muir, Edwin . Nueva York: Viking Press. págs. 665–66. ISBN 1135370109.

    Su primera mirada al Paris German News le dijo a Wiesener que este nuevo periódico no se parecía en nada al antiguo PG . "Pueden llamarlo PGN si quieren", pensó, "pero esa es la única diferencia. Pee-gee-enn; ¿cuál es la palabra para palabras así, hechas de iniciales? Mi memoria está empezando a fallarme. Solo el otro día había una expresión técnica que no podía recordar. Debo estar envejeciendo. " PG o PGN , son seis de una y media docena de la otra ... Pee-gee-enn. Es un acrónimo, eso es lo que es. Eso es lo que llaman palabras compuestas por iniciales. Así que lo recuerdo después de todo; eso es al menos algo.

  6. ^ "Acrónimo" . El diccionario Merriam-Webster.com . Merriam-Webster Inc. 22 de enero de 2020. Archivado desde el original el 22 de enero de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 .

    acrónimo sustantivo
    ac · ro · nym | \ ˈA-krə-ˌnim \
    Definición de acrónimo
    : una palabra (como NATO , radar o láser ) formada a partir de la letra o letras iniciales de cada una de las partes sucesivas o partes principales de un término compuesto
    también  : una abreviatura (como FBI ) formado a partir de letras iniciales: initialism

  7. ^ "Acrónimo" . Dictionary.com . 22 de enero de 2020. Archivado desde el original el 22 de enero de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 . 2. un conjunto de iniciales que representan un nombre, organización o similar, con cada letra pronunciada por separado; un inicialismo.
  8. ^ a b c "Acrónimo" . Diccionario de la herencia americana del idioma inglés, quinta edición . Houghton Mifflin Harcourt. Noviembre de 2011. Archivado desde el original el 22 de enero de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 .

    ac · ro · nym (ăk rə-nĭm ′)
    n.
    1. Una palabra formada por la combinación de las letras iniciales de un nombre de varias partes, tales como la OTAN de N Orth A tlantic T ratado O RGANIZACIÓN o mediante la combinación de las letras iniciales o partes de una serie de palabras, tales como radar de ra dio d etecting una nd r anging.
    2. Problema de uso Un inicialismo.
    [ acr (o) - + -ónimo. ] ac′ro · nym ic, a · cron ' y · mous (ə-krŏn′ə-məs) adj.

    Nota de uso: en un uso estricto, el término acrónimo se refiere a una palabra formada por las letras iniciales o partes de otras palabras, como sonar de so (und) na (vigation y) r (anging) . La característica distintiva de un acrónimo es que se pronuncia como si fuera una sola palabra, a la manera de la OTAN y la NASA . Los acrónimos a menudo se distinguen de iniciales como FBI y NIH , cuyas letras individuales se pronuncian como sílabas separadas. Si bien observar esta distinción tiene alguna virtud en la precisión, puede perderse en muchas personas, para quienes el término acrónimo se refiere a ambos tipos de abreviaturas.

  9. ^ "acrónimo" . Diccionario Macquarie . Editores Macmillan Australia. Archivado desde el original el 3 de marzo de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 .

    acrónimo
    / ˈækrənɪm / (' say' 'akruhnim)
    sustantivo 1.  una palabra formada a partir de las letras iniciales de una secuencia de palabras, como radar (de detección y alcance de radio ) o ANZAC (del cuerpo de ejército de Australia y Nueva Zelanda ). Compare el inicialismo .
    2.  un inicialismo.
    [ acro- + - ( o ) nym ; modelado sobre el sinónimo ]

  10. ^ "acrónimo" . Diccionario de inglés avanzado Collins COBUILD . Editores de HarperCollins. Archivado desde el original el 8 de febrero de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 . Un acrónimo es una palabra compuesta por las primeras letras de las palabras de una frase, especialmente cuando se usa como nombre. Un ejemplo de acrónimo es "OTAN", que se compone de las primeras letras de la "Organización del Tratado del Atlántico Norte".
  11. ^ "acrónimo" . Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus . Prensa de la Universidad de Cambridge. Archivado desde el original el 8 de febrero de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 . una abreviatura que consta de las primeras letras de cada palabra en el nombre de algo, pronunciada como una palabra
  12. ^ "acrónimo" . Diccionario Macmillan . Macmillan Education Limited. Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 . una abreviatura que consta de letras que forman una palabra. Por ejemplo, OTAN es un acrónimo de la Organización del Tratado del Atlántico Norte.
  13. ^ "acrónimo" . Diccionario Longman de Inglés Contemporáneo . Pearson Longman. Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 . una palabra formada por las primeras letras del nombre de algo como una organización. Por ejemplo, OTAN es un acrónimo de la Organización del Tratado del Atlántico Norte.
  14. ^ Nuevo diccionario americano de Oxford (3ª ed.). Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. 2010. p. 15. ISBN 978-0-19-539288-3. OCLC  614990378 .

    ac · ro · nym / ˈakrəˌnim / ▸ n. una abreviatura formada a partir de las letras iniciales de otras palabras y pronunciada como una palabra (por ejemplo , ASCII , NASA ).
    - origen 1940: del griego akron 'final, punta' + onoma 'nombre', en el patrón del homónimo .

  15. ^ "acrónimo" . Diccionario Webster's New World College, quinta edición . Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. 2014. Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 . una palabra formada a partir de la primera (o las primeras) cartas de una serie de palabras, como radar, de ra dio d etecting un nd r anging
  16. ^ "acrónimo" . Lexico.com . Prensa de la Universidad de Oxford. Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2019 . Consultado el 22 de enero de 2020 . Abreviatura formada a partir de las letras iniciales de otras palabras y pronunciada como palabra (por ejemplo, ASCII, NASA).
  17. ^ a b Merriam-Webster, Inc. Diccionario de uso en inglés de Merriam-Webster , 1994. ISBN 0-87779-132-5 . págs. 21-22: 

    acrónimos   Varios comentaristas (como Copperud 1970, Janis 1984, Howard 1984) creen que los acrónimos pueden diferenciarse de otras abreviaturas por ser pronunciables como palabras. Los diccionarios, sin embargo, no hacen esta distinción porque los escritores en general no:

    "La industria de la pulvimetalurgia ha adoptado oficialmente el acrónimo 'P / M Parts'" - Precision Metal Moulding , enero de 1966.
    "Los usuarios del término acrónimo no hacen distinción entre los que se pronuncian como palabras ... y los que se pronuncian como una serie de caracteres "—Jean Praninskas, Trade Name Creation , 1968.
    " No es culpa de JCB que su nombre, y mucho menos sus siglas, no sea una palabra familiar entre los académicos europeos "- Times Literary Supp. 5 de febrero de 1970.
    "... la confusión en el Pentágono acerca de abreviaturas y acrónimos —palabras formadas por las primeras letras de otras palabras" —Bernard Weinraub, NY Times , 11 de diciembre de 1978.

    Pyles & Algeo 1970 dividen los acrónimos en "iniciales", que consisten en letras iniciales pronunciadas con los nombres de las letras, y "acrónimos de palabras", que se pronuncian como palabras. Initialism , una palabra más antigua que el acrónimo , parece ser muy poco conocida por el público en general para servir como el término habitual en contraste con el acrónimo en un sentido estricto.

  18. ^ Diccionario colegiado de Merriam-Webster (décima ed.). Springfield, Massachusetts, Estados Unidos: Merriam-Webster. 1993. p. 11. ISBN 0-87779-708-0. OCLC  27432416 .

    ac · ro · nym ˈa-krə-ˌnim n [ acr- + -onym ] (1943): una palabra (como NATO , radar o snafu ) formada a partir de la letra o letras iniciales de cada una de las partes sucesivas o partes principales de un término compuesto— ac · ro · nym · ic ˌa-krə-ˈni-mik adj - ac · ro · nym · i · c · al·ly -mi-k (ə-) lē adv

  19. ^ Diccionario colegiado de Merriam-Webster (undécima ed.). Springfield, Massachusetts, Estados Unidos: Merriam-Webster. 2003. p. 12 . ISBN 0-87779-809-5. OCLC  51764057 .

    ac · ro · nym ˈa-krə-ˌnim n [ acr- + -onym ] (1943): una palabra (como OTAN , radar o láser ) formada a partir de la letra o letras iniciales de cada una de las partes sucesivas o partes principales de un término compuesto; también  : una abreviatura (como FBI ) formada a partir de letras iniciales: inicialismo - ac · ro · nym · ic ˌa-krə-ˈni-mik adj - ac · ro · nym · i · c · al·ly -mi-k ( ə-) lē adv

  20. ^ a b "acrónimo" . Diccionario de inglés de Oxford, segunda edición . 1989. Archivado desde el original el 25 de marzo de 2019 . Consultado el 28 de enero de 2020 . Una palabra formada por las letras iniciales de otras palabras.
  21. ^ "acrónimo". The American Heritage dictionary of the English language (4ª ed.). Boston: Houghton Mifflin. 2000. p. 16. ISBN 0-395-82517-2. OCLC  43499541 . ac · ro · nym (ăk rə-nĭm ′) n. Una palabra formada a partir de las letras iniciales de un nombre, como WAC para W de presagio A RMY C puestos de rehidratación oral, o mediante la combinación de letras iniciales o partes de una serie de palabras, tales como radar para ra dio d etecting un nd r anging. [ acr (o) - + -ónimo. ] —Ac′ro · nym ic, a · cron y · mous (ə-krŏn′ə-məs) adj.
  22. ^ Goranson, Stephen (5 de diciembre de 2010). "acrónimo anterior a 1940" . Archivo de listas de discusión por correo electrónico de la American Dialect Society . Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 5 de marzo de 2020 .
  23. ^ Zimmer, Ben (16 de diciembre de 2010). "Sobre el idioma: acrónimo" . Revista del New York Times . Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 5 de marzo de 2020 .
  24. ^ "Terminología de OED" . Diccionario de inglés de Oxford . Archivado desde el original el 27 de marzo de 2020 . Consultado el 28 de enero de 2020 .
  25. ^ Fowler, Henry Watson (1 de junio de 2015). Jeremy Butterfield (ed.). Diccionario de uso moderno del inglés de Fowler (4ª ed.). Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 16. ISBN 978-0-19-966135-0. Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 11 de marzo de 2020 .
  26. ^ "10.2 Siglas, iniciales, contracciones" . El Manual de estilo de Chicago (16ª ed.). Prensa de la Universidad de Chicago. 2010. ISBN 978-0226104201.
  27. ^ Bryson, Bill (17 de septiembre de 2002). Diccionario de Bryson de palabras problemáticas . Corona. pag. 9. ISBN 978-0-7679-1047-7. Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 11 de marzo de 2020 .
  28. ^ Garner, Bryan (28 de julio de 2009). Uso estadounidense moderno de Garner . Oxford University Press, Estados Unidos. pag. 2. ISBN 978-0-19-987462-0. Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 11 de marzo de 2020 .
  29. ^ Siegal, Allan M .; Connoly, William G. (2015). El Manual de estilo y uso del New York Times: la guía de estilo oficial utilizada por los escritores y editores de la organización de noticias más autorizada del mundo (5ª ed.). Prensa de los Tres Ríos. pag. 5. ISBN 978-1-101-90544-9. Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 11 de marzo de 2020 .
  30. ^ Emmy Favilla (27 de diciembre de 2019). "Guía de estilo de BuzzFeed" . BuzzFeed.com . BuzzFeed. Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 22 de enero de 2020 .
  31. ^ "(ISC) ² que proporciona acreditación de seguridad CISSP a las unidades de delitos informáticos de la Interpol" (Comunicado de prensa). (ISC) ². 23 de abril de 2002. Archivado desde el original el 18 de marzo de 2016 . Consultado el 3 de abril de 2015 .
  32. ^ Robinson, Paul (2008). "C4ISR" . Diccionario de seguridad internacional . Gobierno. pag. 31. ISBN 978-0-7456-4028-0.
  33. ^ "Nooit opgegeven, al 95 jaar doorgezet!" (en holandés). NAC Breda . 19 de septiembre de 2007. Archivado desde el original el 26 de marzo de 2012. Precies 95 jaar terug smolten NOAD (Nooit Opgeven Altijd Doorzetten) en Advendo (Aangenaam Door Vermaak en Nuttig Door Ontspanning) samen in de NOAD-ADVENDO Combinatie, kortom NAC.
  34. ^ Dart, James (14 de diciembre de 2005). "¿Cuál es el nombre de equipo más largo del mundo?" . The Guardian . Londres. Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2013 . Consultado el 19 de mayo de 2009 .
  35. ^ " " Siglas (y otras formas de abreviatura), "Departamento de Seguridad Nacional, 12 de noviembre de 2008" . Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 10 de junio de 2014 .
  36. ^ B. Davenport American Notes and Queries (febrero de 1943) vol 2 página 167 "Su corresponsal que le pregunte acerca de las palabras compuestas por las letras iniciales o sílabas de otras palabras puede estar interesado en saber que he visto tales palabras llamadas por el acrónimo del nombre, lo cual es útil y claro para cualquiera que sepa un poco de griego ".
  37. ^ "Baloney" . www.etymonline.com . Archivado desde el original el 25 de abril de 2012 . Consultado el 31 de agosto de 2009 .
  38. a b Wilton, David (2004). Mitos de las palabras: desacreditación de las leyendas lingüísticas urbanas . Oxford University Press, Estados Unidos. pag. 79 . ISBN 978-0-19-517284-3. Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 16 de septiembre de 2010 . Mitos de las palabras: desacreditación de las leyendas urbanas lingüísticas.
  39. ^ "Páginas de referencia de Urban Legends: Idioma (acrónimos)" . Snopes.com . Consultado el 16 de septiembre de 2010 .
  40. ^ "abjad, n. " , Diccionario de inglés de Oxford.
  41. ^ "cabal, n. " , Diccionario de inglés de Oxford.
  42. ^ KD Nilsen y AP Nilsen (1995) The English Journal Vol. 84, N ° 6., "Metáforas literarias y otras innovaciones lingüísticas en el lenguaje informático"
  43. ^ Crystal, David (2008). Txtng: El Gr8 Db8 . Prensa de la Universidad de Oxford . ISBN 978-0-19-954490-5.
  44. ^ Lee, Chelsea. "Preguntas frecuentes sobre abreviaturas" . Archivado desde el original el 3 de junio de 2020 . Consultado el 3 de junio de 2020 .
  45. ^ Patel CB, Rashid RM (febrero de 2009). "Evitando la proliferación de acronimofilia en dermatología: evitando eficazmente ADCOMSUBORDCOMPHIBSPAC". J Am Acad Dermatol . 60 (2): 340–4. doi : 10.1016 / j.jaad.2008.10.035 . PMID 19150279 . 
  46. ^ "¿Cop = 'Agente de patrulla'?" .
  47. a b Quinion, Michael (2005). Babor, estribor casa: y otros mitos del idioma . Libros de pingüinos. ISBN 978-0-14-101223-0.; publicado en los Estados Unidos como Quinion, Michael (2006). Ballyhoo, Buckaroo y Spuds . HarperCollins. ISBN 978-0-06-085153-8. Archivado desde el original el 5 de abril de 2020 . Consultado el 4 de marzo de 2020 .
  48. ^ "Ver artículo en Snopes" . Snopes.com. Archivado desde el original el 17 de enero de 2010 . Consultado el 16 de septiembre de 2010 .
  49. ^ a b "Etymonline.com" . Etymonline.com. Archivado desde el original el 25 de abril de 2012 . Consultado el 16 de septiembre de 2010 .
  50. ^ Diccionario de inglés de Oxford : initialism . "Globe & Mail (Toronto) 22 de mayo de 2004 La americanización también ha eliminado en gran medida los puntos en las siglas e iniciales".
  51. ^ "Abreviaturas" . Informatics.susx.ac.uk. Archivado desde el original el 10 de abril de 2007 . Consultado el 16 de septiembre de 2010 .
  52. ^ Kristoff, Nicholas D. (7 de febrero de 2004). "Obsesiones secretas en la cima" . The New York Times . Archivado desde el original el 28 de mayo de 2015 . Consultado el 10 de octubre de 2015 .
  53. ^ Turabian, K., Manual para escritores de artículos de investigación, tesis y disertaciones , séptima edición, subsección 20.1.2
  54. ^ Manual de la Asociación de idiomas modernos (MLA) para escritores de artículos de investigación, séptima edición de 2009, subsección 3.2.7.g
  55. ^ Manual de publicación de la Asociación Estadounidense de Psicología (APA), quinta edición de 2001, subsección 3.28
  56. ^ Manual de publicación de la Asociación Americana de Psicología (APA), sexta edición de 2010, subsección 4.29
  57. ^ Siegal, AM., Connolly, WG., The New York Times Manual of Style and Usage Archivado el 27 de marzo de 2019 en Wayback Machine , Three Rivers Press, 1999, p. 24.
  58. ^ "Bloque del escritor - consejos de escritura - abreviaturas plural y posesivo" . Writersblock.ca. Archivado desde el original el 26 de julio de 2010 . Consultado el 16 de septiembre de 2010 .
  59. ^ Robert. "Recurso de gramática EditFast: apóstrofos: formando plurales" . Editfast.com. Archivado desde el original el 27 de octubre de 2010 . Consultado el 16 de septiembre de 2010 .
  60. ^ "Bibliotecas Australia - TH McWilliam, Charles Kingsford Smith, Primer Ministro de Nueva Zelanda Joseph Coates, Charles Ulm y HA Litchfield en primera fila con miembros del Parlamento en los escalones de la Casa del Parlamento, Wellington, Nueva Zelanda, septiembre de 1928 [imagen] / Corona Estudios " . Nla.gov.au. Archivado desde el original el 22 de junio de 2008 . Consultado el 16 de septiembre de 2010 .
  61. ^ Robin Hyde. "Capítulo III. - La Cámara está en Sesión" . NZETC. Archivado desde el original el 30 de abril de 2011 . Consultado el 16 de septiembre de 2010 .
  62. ^ " Bajo el plan del partido de CJ Dennis (1876-1938)" . Middlemiss.org. 18 de enero de 1912. Archivado desde el original el 22 de agosto de 2010 . Consultado el 16 de septiembre de 2010 .
  63. ^ 02 de diciembre de 1948 - Townsville Daily Bulletin - p1
  64. ^ 14 de octubre de 1948 - EL PRIMER MINISTRO AFIRMA M's.P. NO TIENES INMUNIDAD F
  65. ^ "La Royal Caledonian Society of Melbourne" . www.electricscotland.com . Archivado desde el original el 15 de julio de 2012 . Consultado el 21 de enero de 2013 .
  66. ^ Garner, Bryan (27 de agosto de 2009). Uso estadounidense moderno de Garner . Oxford; Nueva York: Oxford University Press. pag. 638. ISBN 978-0-19-538275-4.
  67. ^ "Definición de pp" . en.oxforddictionaries.com . Universidad de Oxford. Archivado desde el original el 16 de octubre de 2017 . Consultado el 16 de octubre de 2017 .
  68. ^ "Diccionario de Cambridge - Diccionario de inglés, traducciones y tesauro" . dictionary.cambridge.org . Universidad de Cambridge. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2008 . Consultado el 16 de octubre de 2017 .
  69. ^ Diccionario inglés de Oxford más corto (6.a ed.), Oxford University Press, 2007, ISBN 978-0-19-920687-2
  70. ^ "Guía de estilo" . Londres: Guardian.co.uk. 19 de diciembre de 2008. Utilice todas las mayúsculas si una abreviatura se pronuncia como letras individuales (una inicial): BBC, CEO, US, VAT, etc; si es un acrónimo (pronunciado como una palabra) deletrear con mayúscula inicial, por ejemplo, Nasa, Nato, Unicef, a menos que se pueda considerar que ha ingresado al idioma como una palabra cotidiana, como awol , láser y, más recientemente, asbo , número de pin y tarjeta SIM . Tenga en cuenta que pdf y plc están en minúsculas.
  71. ^ "Guía de estilo de noticias de la BBC" (PDF) . bbc.co.uk. Archivado desde el original (PDF) el 7 de julio de 2011.
  72. ^ Iverson, Cheryl, et al. (eds) (2007), Manual de estilo de la AMA (10ª ed.), Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press , pág. 442 , ISBN 978-0-19-517633-9, archivado desde el original el 5 de abril de 2020 , recuperado el 17 de diciembre de 2019 .CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
  73. ^ a b "Registro de idioma: iniciales huérfanas" . itre.cis.upenn.edu . Archivado desde el original el 21 de junio de 2010 . Consultado el 27 de septiembre de 2010 .
  74. ^ a b ¿Qué significa "BP"? Archivado el 18 de noviembre de 2012 en Wayback Machine.
  75. ^ Applebome, Peter (2 de abril de 1997). "Insistir en que no es nada, dice el creador SAT, no SAT" The New York Times . Archivado desde el original el 17 de abril de 2017 . Consultado el 14 de febrero de 2017 .
  76. ^ Komarek, Dan (29 de julio de 2003). "Los cambios al SAT hacen que la prueba sea más fácil de entrenar". Californiano diario .
  77. ^ Peter O. Keegan (21 de febrero de 1991). "KFC evita la imagen 'frita' con un nuevo nombre: Kentucky Fried Chicken ha cambiado su nombre a KFC" . Noticias de restaurantes de la nación. Archivado desde el original el 4 de noviembre de 2007 . Consultado el 24 de agosto de 2007 .
  78. ^ "Historia de BP plc" . Archivado desde el original el 15 de junio de 2010 . Consultado el 29 de septiembre de 2010 .
  79. ^ UBS significa RIP para Warburg Archivado el 4 de mayo de 2018 en Wayback Machine . The Daily Telegraph , 13 de noviembre de 2002
  80. ^ 99 novelas: lo mejor en inglés desde 1939 (Nueva York: Summit Books, 1984).
  81. ^ Katie Drummond (6 de julio de 2010). "¡Santo acrónimo, Darpa! 'Batman & Robin' para dominar la biología, superar a la evolución" . Cableado . Archivado desde el original el 2 de julio de 2013 . Consultado el 5 de marzo de 2017 .
  82. ^ a b Cheng, Tsung O (2003), "No más acrónimos de prueba inexplicables, por favor. Acrónimos de prueba: Mejor obvio que oscuro (TABOO)", Int J Cardiol , 89 (2-3): 303, doi : 10.1016 / S0167- 5273 (02) 00411-4 , PMID 12767559 
  83. ^ a b Stanbrook, MB; Austin, PC; Redelmeier, DA (2006), "Ensayos aleatorios con acrónimo en medicina: el estudio ART en medicina", N Engl J Med , 355 (1): 101-102, doi : 10.1056 / NEJMc053420 , PMID 16823008 
  84. ^ Equipo de Exámenes Internacionales de la Universidad de Cambridge, Exámenes Internacionales de la Universidad de Cambridge> Página CLAiT – Internacional , archivada desde el original el 14 de enero de 2012
  85. ^ Edición de la mañana (7 de abril de 2016). "Cambio de nombre desafortunado acrónimo de la facultad de derecho de las fuerzas" . NPR . Archivado desde el original el 19 de diciembre de 2018 . Consultado el 4 de abril de 2018 .
  86. ^ "Acrónimos anidados de multiplicación muy profunda" . Newscientist.com. 7 de julio de 2010. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2010 . Consultado el 16 de septiembre de 2010 .
  87. ^ "Từ viết tắt" [Abreviaturas] (en vietnamita). BBC Academy . Archivado desde el original el 20 de noviembre de 2017 . Consultado el 4 de septiembre de 2017 . Chưa kể cách viết này còn dễ bị cho là lười biếng hoặc tỏ ra quan trọng, vì đây là cách chép nguyên xi, máy móc các cụm từ viết tắt từ văn bản pháp-nhKSyca chá phổ biến ở Việt Nam hiện nay.

Enlaces externos [ editar ]

  • Siglas en Curlie